< 1 Chronicles 1 >

1 Adam Seth Enosh
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan Mahalalel Jared
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch Methuselah Lamech
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah Shem Ham and Japheth
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
Adoram, Huzal, Décla,
22 and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
Hébal, Abimaël, Saba,
23 and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Shem Arpachshad Shelah
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Eber Peleg Reu
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug Nahor Terah
Serug, Nachor, Tharé,
27 Abram he/she/it Abraham
Abram, qui est Abraham.
28 son: child Abraham Isaac and Ishmael
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
Fils de Cétura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Jacob.
35 son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
Fils d’Ésaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 chief Magdiel chief Iram these chief Edom
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >