< Zechariah 10 >
1 Ask from Yahweh rain at [the] time of spring rain Yahweh [is] making thunder-clouds and rain of rain he gives to them to everyone vegetation in the field.
petite a Domino pluviam in tempore serotino et Dominus faciet nives et pluviam imbris dabit eis singulis herbam in agro
2 For the teraphim they speak wickedness and the diviners they see falsehood and [the] dreams of worthlessness they speak futility they comfort! there-fore they have set out like sheep they are afflicted for there not [is] a shepherd.
quia simulacra locuta sunt inutile et divini viderunt mendacium et somniatores frustra locuti sunt vane consolabantur idcirco abducti sunt quasi grex adfligentur quia non est eis pastor
3 Towards the shepherds it has burned anger my and on the leaders I will visit [judgment] for he visits Yahweh of hosts flock his [the] house of Judah and he will make them like [the] horse of majesty his in battle.
super pastores iratus est furor meus et super hircos visitabo quia visitavit Dominus exercituum gregem suum domum Iuda et posuit eos quasi equum gloriae suae in bello
4 From it a corner from it a peg from it a bow of war from it he will come forth every ruler together.
ex ipso angulus ex ipso paxillus ex ipso arcus proelii ex ipso egredietur omnis exactor simul
5 And they will be like warriors treading down in [the] mud of [the] streets in battle and they will fight for Yahweh [will be] with them and they will put to shame riders of horses.
et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in proelio et bellabunt quia Dominus cum eis et confundentur ascensores equorum
6 And I will make strong - [the] house of Judah and [the] house of Joseph I will save and I will restore them for I have compassion on them and they will be just as not I had rejected them for I [am] Yahweh God their and I will answer them.
et confortabo domum Iuda et domum Ioseph salvabo et convertam eos quia miserebor eorum et erunt sicut fuerunt quando non proieceram eos ego enim Dominus Deus eorum et exaudiam eos
7 And they will be like a warrior Ephraim and it will be glad heart their like wine and children their they will see and they will be glad it may rejoice heart their in Yahweh.
et erunt quasi fortes Ephraim et laetabitur cor eorum quasi a vino et filii eorum videbunt et laetabuntur et exultabit cor eorum in Domino
8 I will whistle for them and I will gather them for I have redeemed them and they will multiply as they multiplied.
sibilabo eis et congregabo illos quia redemi eos et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati
9 And I will sow them among the peoples and in the distant places they will remember me and they will live with children their and they will return.
et seminabo eos in populis et de longe recordabuntur mei et vivent cum filiis suis et revertentur
10 And I will bring back them from [the] land of Egypt and from Assyria I will gather them and to [the] land of Gilead and Lebanon I will bring them and not it will be found for them.
et reducam eos de terra Aegypti et de Assyriis congregabo eos et ad terram Galaad et Libani adducam eos et non invenietur eis locus
11 And he will pass in the sea trouble and he will strike in the sea waves and they will dry up all [the] depths of [the] River and it will be brought down [the] pride of Assyria and [the] scepter of Egypt it will depart.
et transibit in maris freto et percutiet in mari fluctus et confundentur omnia profunda Fluminis et humiliabitur superbia Assur et sceptrum Aegypti recedet
12 And I will make strong them by Yahweh and in name his they will go about [the] utterance of Yahweh.
confortabo eos in Domino et in nomine eius ambulabunt dicit Dominus