< Titus 3 >

1 do remind them to rulers (and *k*) to authorities to be subject, to be obedient, for every work good ready to be,
KATAMAN kin irail ren peiki ong monsap o me manaman akan, o ren apwali wiawia mau karos.
2 no one to denigrate, peaceable to be, gentle, all showing humility toward all men.
Der lalaue amen, der akamai, a en kamantik, o opampap ong aramas akan karos.
3 Were for once also we ourselves foolish, disobedient, being deceived, serving lusts and pleasures various, in malice and envy living, hateful, hating one another.
Pwe kitail pil pweipwei mas o, o sopeik, o salongala, o papa song en inong o madong sued akan, kokoa me sued, o peirin, pakailok, o kailongki amen amen.
4 When however the kindness and the love of mankind appeared of the Savior of us God,
A kalangan o limpok en Kot atail Saundor lao pwarado,
5 not by works in righteousness (that *N(k)O*) did we ourselves, but according to (*N(k)O*) His (mercy *N(k)O*) He saved us through [the] washing of regeneration and renewing of [the] Spirit Holy
A kotin dore kitail la kaidin pweki pein atail wiawia pung, a pein a kupur ki paptais en kaipwi kap o kawilia kap ren Ngen saraui.
6 whom He poured out on us richly through Jesus Christ the Savior of us,
Me a kotin kupura dong kitail kaualap ren Iesus Kristus atail Saundor.
7 so that having been justified by that grace heirs (we may become *N(k)O*) according to [the] hope of life eternal. (aiōnios g166)
Pwe kitail en pung kila a mak, pwen sosoki maur soutuk duen at kaporopor. (aiōnios g166)
8 Trustworthy [is] the saying, and concerning these things I want you to affirm strongly so that may take care to good works to be devoted those already believing (*k*) in God; These things are (*k*) excellent and profitable to men.
Melel padak pot et o i men, koe en nantiong kaweweda, pwe irail, me posonla Kot, en kadoke kin ir wiawia mau, mepukat me mau o kon ong aramas akan.
9 Foolish however controversies and genealogies and (arguments *NK(O)*) and quarrels about [the] Law do yourself avoid; they are for unprofitable and worthless.
A liki sang peidok mal akan, o padok en tiak kan, o akamai, o akamai ki kapung, pwe mepukat sota kadepa o me mal.
10 A factious man after one and a second admonition do reject
Aramas likin panau amen, panaui pan mepak de riapak ap muei sang i.
11 knowing that has been corrupt such a man and is sinning being self-condemned.
Pwe koe asa, me i me sapung o kin wia dip, a kadeikada pein i.
12 When I may send Artemas to you or Tychicus, do be diligent to come to me into Nicopolis; there for I have decided to winter.
I lao kadar wong uk Artemas de Tikikus, koe madang dong ia, Nikopolis, pwe i kileledier me i pan kauson wasa o ni ansaun kapau.
13 Zenas the lawyer and Apollos earnestly do equip, so that nothing to them may be lacking.
Saunkawewe Senas o Apolos kadara dong ia madang. Sauasa ira, pwe ira de anane meakot.
14 should learn now also our own [people] to good works to devote themselves for necessary needs, so that not they may be unfruitful.
O naitail akan en porisok o koiokki ong wiawia mau, pwe ren der so wa’rail.
15 Greet you those with me all. do greet those loving us in [the] faith. Grace [be] with all of you (Amen. *KO*) (to Titus of the Cretan church first overseer having been chosen It was written from Nicopolis of Macedonia. *K*)
Karos, me mi re i, kin ranamau wong uk. Ranamau wong karos, me kin pok ong kit ni poson. Mak o en mi re omail karos!

< Titus 3 >