< Titus 3 >
1 do remind them to rulers (and *k*) to authorities to be subject, to be obedient, for every work good ready to be,
Tahsan chate chu solkal le avaipoho thunoiya umdingin geldohsah in. Amaho chu seingai, thilpha boldia phat jousea kigosadema umjing hidiu ahi.
2 no one to denigrate, peaceable to be, gentle, all showing humility toward all men.
Amahon mi seisetle kinah abollou diu ahi. Chusanga nunnem nale kineosahna dihtah chu mijouse avetsah diu ahi.
3 Were for once also we ourselves foolish, disobedient, being deceived, serving lusts and pleasures various, in malice and envy living, hateful, hating one another.
Eihojong, khatvei chu, lungthimbei le seingailou inahiu ahi. Eiho lamdihlou lama puilonlea inaum uva chule tahsa lungngaichat le nomsahna tamtah soh a inaum'u ahi. Ihinkhou chu gitlouna le kithangsetto naa dima, chule khatle khat kihotoa ina umu ahi.
4 When however the kindness and the love of mankind appeared of the Savior of us God,
Ahinlah–“Eihuhhing uva Pathen chun amingailut nale khotona ahin tahlang phat chun,
5 not by works in righteousness (that *N(k)O*) did we ourselves, but according to (*N(k)O*) His (mercy *N(k)O*) He saved us through [the] washing of regeneration and renewing of [the] Spirit Holy
aman eihuhhing tauve, eiho chonphat vang le natoh vang hilouvin amihepina vang'in. Aman ichonsetnau jouse asoptheng in, penthahna eipeuvin, Lhagao theng vang'in hinkhothah eipeuvin ahi.
6 whom He poured out on us richly through Jesus Christ the Savior of us,
Aman hongphal tah in Yeshua Christa vang'in ichunguvah Lhagao theng chu abunglhan ahi.
7 so that having been justified by that grace heirs (we may become *N(k)O*) according to [the] hope of life eternal. (aiōnios )
Amihepina vang'in michonphan eisimun chule tonsot vangou lodia kisonna eipe tauve.” (aiōnios )
8 Trustworthy [is] the saying, and concerning these things I want you to affirm strongly so that may take care to good works to be devoted those already believing (*k*) in God; These things are (*k*) excellent and profitable to men.
Hichehi tahsan umtaha kisei ahi, chule nangman hiche thuhil hi hatah a nadopsang ding kadeiye chutia chu Pathen tahsan ho chun thilpha bolding agelkhoh nadingun. Hiche thuhil hohi pha a chule mijouse dinga phachomtah ahi.
9 Foolish however controversies and genealogies and (arguments *NK(O)*) and quarrels about [the] Law do yourself avoid; they are for unprofitable and worthless.
Ngolhoi thua kihoulimna hole khanggui thua kinel bautam Judaho danthu dola kinah, hichenga kon chun kikhindoh in, hitiho chu phatchom nading ahipoi, phat mansah bep ahibouve.
10 A factious man after one and a second admonition do reject
Mihon nalah uva kibung khenna asemuleh, amaho chu khatvei nivei gihsal in. Akalse limsah tahih in.
11 knowing that has been corrupt such a man and is sinning being self-condemned.
Ajeh chu chutobang miho chu lamvaija chule chonsejia ahiuvin, amaho le amaho achonset nauvin themmo achan ahi.
12 When I may send Artemas to you or Tychicus, do be diligent to come to me into Nicopolis; there for I have decided to winter.
Keman Artimas ahilouleh Tychichus nahenga kahin solgot ahi. Khat pen pen ahunglhun lhon tengleh Nicopolis a ahithei chan in kimupi ding neigon, ajeh chu, chukoma chu phalbi sungsea umdia kakigel lhah ahitai.
13 Zenas the lawyer and Apollos earnestly do equip, so that nothing to them may be lacking.
Dan thusun Zenas le Apollos chu akholjinna lhon'ah nabolthei chan'in kithopin. Angaichat lhon jouse bolpeh a aumna dingin vesuiyin.
14 should learn now also our own [people] to good works to devote themselves for necessary needs, so that not they may be unfruitful.
Imiteu jong chun midang ngaichat khohtah tah neiho chunga thilpha bol na lamah kiha bol uhen, chutileh gasolouva umloudiu ahi.
15 Greet you those with me all. do greet those loving us in [the] faith. Grace [be] with all of you (Amen. *KO*) (to Titus of the Cretan church first overseer having been chosen It was written from Nicopolis of Macedonia. *K*)
Hikoma kaum khompi chengsen nasalamui. Lungsettah in, tahsan chate eingailuho jouse salam einapeh pih'un. Pathen mihepinan nabonchavin naumpi jing tauhen.