< Song of Solomon 2 >

1 I [am] [the] crocus of Sharon lily of the valleys.
- Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu.
2 Like a lily between the thorns [is] so friend my between the daughters.
- Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama.
3 Like an apple tree among [the] trees of the forest [is] so lover my between the sons in shade his I desired and I sat and fruit his [was] sweet to palate my.
- Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome.
4 He has brought me into [the] house of wine and standard his over me [is] love.
Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi.
5 Sustain me with raisin-cakes refresh me with apples for [am] weak of love I.
Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi.
6 Left [hand] his [is] under head my and right [hand] his it embraces me.
Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli.
7 I adjure you O daughters of Jerusalem by gazelles or by [the] does of the field if you will awaken - and if you will arouse love until that it will please.
- Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela!
8 [the] sound of Lover my there! this [is] coming [is] leaping over the mountains [is] bounding over the hills.
Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke.
9 [is] like Lover my a gazelle or [the] fawn of the deer there! this [is] standing behind wall our [is] gazing from the windows [is] peering from the lattices.
Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke.
10 He answered lover my and he said to me arise yourself O friend my beautiful [one] my and come yourself.
Dragi moj podiže glas i govori mi: “Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi,
11 For there! (the winter *Q(K)*) it has passed the rain it has passed away it has gone itself.
jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala.
12 The blossoms they have appeared in the land [the] time of pruning it has arrived and [the] sound of the turtle-dove it has been heard in land our.
Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju.
13 The fig tree it has ripened early figs its and the vines - blossom they have given forth odor arise (yourself *Q(K)*) O friend my beautiful [one] my and come yourself.
Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja i dođi.
14 O dove my in [the] clefts of the rock in [the] hiding place of the steep place let see me form your cause to hear me voice your for voice your [is] sweet and form your [is] lovely.
Golubice moja, u spiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno.”
15 Seize for us foxes foxes small [which] ruin vineyards and vineyards our [are] blossom.
Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu.
16 Lover my [belongs] to me and I [belong] to him who [is] grazing among the lilies.
Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima.
17 Until that will breathe the day and they will flee the shadows turn be like yourself O lover my a gazelle or [the] fawn of the deer on [the] mountains of ravine[s].
Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru.

< Song of Solomon 2 >