< Romans 3 >
1 What then [is] the superiority of the Jew? Or what [is] the benefit of the circumcision?
Achutileh Judah mikhat hina ipia phachom ham? Cheptan chondan juijong apanna um hinam?
2 Much in every way; Chiefly indeed for for they were entrusted with the oracles of God.
Henge, aphatchomna ho atam'e. Amasapen'in, Pathen thu kiphongdoh hi aboncha Judah mite kinganseuva ahi.
3 What for if disbelieved some? Surely not the unbelief of them the faithfulness of God will nullify?
Ahinai, amaho phabep tahsan thejin aumpouve, hinla amaho tahsan theija aumlou nauva Pathen chu tahsan umlou kisohthei ahisah ham?
4 Never would it be! should it be however God true, every now man a liar (even as *NK(o)*) it has been written: That then You may be justified in the words of You and (will prevail *N(k)O*) in judging You.
Chuti thei ponte, amichang cheh jousei hijeng jongleu, Pathen adih-e, Pathen lekhabun ama chung chang thua, “Nangma na-thuseija chu nadihna photchetna umding, chule thutanna mun'a jong najo ding ahi” ati.
5 If however the unrighteousness of us God’s righteousness shows, what will we say? Surely not [is] unrighteous God who is inflicting the wrath? According to man I speak;
Hinlah, mi koitobang khat touvin sei inte, “Eiho i-chonsetnau hin phatna lunggel asoi, ajehchu, hiche hin miho chu Pathen ichan geiya chonpha hitam ti amu dohsah ahi,” atiuve. Chuti ahileh Aman eigimbol tenguleh aphatmona umem? (Hichehi mihem hina lunggel kisei ahi).
6 Never would it be! Otherwise how will judge God the world?
Chuti ponte! Pathen hin adih chu abollou hitaleh, iti chu vannoi thutan'a pang thei ding ham?
7 If (however *N(k)O*) the truth of God in my lie abounded to the glory of Him, why still also I myself also I myself as a sinner am judged?
Hinlah mi phabep khattouvin, “Itia Pathen in chonse tiathemmo eichan ding ham? Ajehchu keima lungthen lounan Ama kitahna le Aloupina aphondoh cheh lou ding ham?” tiuvinte.
8 And surely even as we are denigrated and even as affirm some [that] we to say that Let us do the [things] evil that may come the good things? Their condemnation just is.
Chule mi phabep ho chun taipongnain, “Iha chonset cheh uleh aphatna aumjoi tin naseiuve,” eitiuvinte. Hitobanga thusei hochu themmo chansah ding dol ahiuve.
9 What then? Are we better? Not at all; We have already charged for Jews both and Greeks all under sin to be
Chuti ahileh eiho Juda mite hi midang ho sangin iphajouve tia thulhuhna ibol dingu hitam? Chuti theiponte, ajehchu eihon mijouse, Judah mi hihen chidang namdang mi hijongleh, chonset thaneina noiya uma ihi tauve, tia iphondoh-u ahitai.
10 Even as it has been written that None there is righteous not even one;
Pathen thubun asei dungjuiyin, “Koima michonpha aumpoi; khat jong aumpoi.
11 none there is who is understanding, none there is who is seeking after God;
Koima aching tahbeh aumpoi. Koima Pathen hol aumpoi
12 All turned away, together they became worthless; none there is (who *n*) is practicing good, not there is so much as one.
Abonchauvin akiheimang tauve, abonun pannabei asohgam tauve. Koima apha bol'a aumpoi, khatcha jong aumpoi.”
13 A grave opened [is] the throat of them, with the tongues of them they were practicing deceit; [the] venom of vipers [is] under the lips of them;
Thumanlou aseiyun, lhankhuh kihong namse tobang ahiuvin ahi. Aleigui-u jouseinan adimset-un, anephu noijuva kon'in gulsegu ahung valhai.
14 of whom the mouth of cursing and of bitterness is full.
Akam'u jong gaosapna le thugilou seinan adimuve.
15 swift [are] the feet of them to shed blood;
Mithana ding in akaljanguve.
16 ruin and misery [are] in the paths of them;
Mahthahna le lunggimnan ajui jinguve.
17 and [the] way of peace not they have known.
Lungmonna kimuna ding ahetapouve.
18 Not there is fear of God before the eyes of them.
Amahon Pathen ginna tahbeh aneipouve.
19 We know now that as much as the law says to those under the law it speaks, so that every mouth may be stopped, and under judgment may be all the world to God.
Gahsei jeng dingin Danthu chu akipehna ho a dingbou ahin, hiche Dan kipeh lona jeh chu miho athuphat louna dingu ahi. Chule vannoi pumpi Pathen masanga themmo ahiuve, ti vetsahna ding ahi.
20 Therefore by works of [the] Law not will be justified any flesh before Him; through for [the] Law [is] knowledge of sin.
Ajeh chu Danthupeh jui man'a koima themchang ding ahipoi. Danthu hin ichangeiya chonse ihiuvem ti bou eivetsah-u ahi.
21 Now however apart from law [the] righteousness of God has been revealed being borne witness to by the Law and the Prophets,
Hinlah tuvang hin Danthua hilouvin Pathen Lekhabua kona masangpeh a eiteppeh u, Pathen chonphatna hi eivetsah'u ahitai.
22 [the] righteousness now of God through faith from Jesus Christ toward all (and upon all *K*) those believing; Not for there is distinction.
Eihon Yeshua Christa a itahsan nau ngaplhahna tahbeh ineijeh uva Pathen chonphatna chu chang ah ihitauve. Chule hichehi koi koi hijongleh atahsan jouse dinga ahin, koipen ihiuchu imacha akhohna umlou ahi.
23 All for have sinned and they fall short of the glory of God
Ajehchu amitakip chonsea ahitai, Pathen loupina chu changpha joulou ihitauve.
24 being justified freely by the of Him grace through the redemption that [is] in Christ Jesus,
Hinlah, Pathen in ichan diuva lomlou khotona einei jal'uva, michonpha'a eiphondoh-u ahitai. Aman ichonset jeh uva themmo eichannauva kon'a Christa Yeshuan ei-chamlhatsah'u ahitai.
25 whom set forth as God a propitiation through faith in His blood for a showing forth of the righteousness of Him because of the forbearance of the having taken place beforehand sins — in the forbearance of God;
Ajehchu Pathen in Yeshua chu chonset jeh a anakatdoh ahitai. Yeshuan ahinna ahung katdoh a, athisan asodoh chu Ama tahsanho Pathena chonphatna chu changdiu ahitai. Achesa phat masaho a anachonseho gimbolna chu penom louva alungdehat johhin Pathen thutan dihna atahlang ahi.
26 for (of the *no*) showing forth the righteousness of Him in the present time for to be Him just and justifying the [one] of faith of Jesus.
Ajehchu aman tupet'a ipi ahinbol doh ding chu agaldot ahi. Hichehi Pathen phatna le chondih ahinaa achonphatna vetsah dinga, michonsen Yeshua ahin tahsan teng amitmua achonpha tia aphondoh ahitai.
27 Where then [is] the boasting? It has been excluded. Through what principle? That of works? No, but through [the] principle of faith.
Chuti ahileh eihon Pathen in eisan theina dinguva ikisonpi thei dingu tohdoh inei uvem? Aumpoi, ajehchu eiho them ichannau hi Danthu jui jal'a kon ahipoi, tahsan jal ahibouve.
28 We reckon (therefore *N(k)O*) to be justified by faith a man apart from works of the Law.
Hitijeh hin, eiho Pathen to ikichamu hi tahsan jal ahi, Danthu jui jal ahipoi.
29 Or of Jews [is He] the God only, surely [is] (now *k*) also of Gentiles? Yes also of Gentiles,
Achungchon'a, Pathen hi Juda mite Pathen bou hiya ham? Ama chidang namdangho Pathen jong hilou ham?
30 (if indeed if indeed *N(k)O*) One God [is] who will justify [the] circumcision by faith and [the] uncircumcision through the [same] faith.
Pathen khat bou ahi, chule Aman mihem to kilungtona anei chu Judah mite hihen, chidang namdang ho hijongleh tahsan jalbou ahi.
31 Law then do we nullify through faith? Never would it be! Instead law we uphold.
Tahsan jal'a Danthu suhmilthei ahitai, tina ham? Ahidehpoi! Tahbeh a seiding in, eihon tahsan inei tenguleh Danthu chu isuh bulhit'u ahitai.