< Romans 16 >
1 I commend now to you Phoebe the sister of us being (also *no*) a servant of the church in Cenchrea,
I recommend to you Phebe, our sister, who is a servant of the church in Cenchrea:
2 that her you may receive in [the] Lord worthily of the saints and you may assist her in whatever maybe of you she may need matter; Also for she a patroness of many has been and of me myself.
that ye receive her in the Lord as becometh saints, and assist her in whatever affair she may have need of you; for she also hath been a helper of many others, as well as of myself.
3 do greet (Prisca *N(k)O*) and Aquila the fellow workers of mine in Christ Jesus —
Salute Priscilla and Aquila my fellow-laborers in Christ Jesus:
4 who for the life of mine for it their own neck laid down, whom not I myself only thank but also all the churches of the Gentiles —
(who for my life exposed their own; to whom not I only give thanks, but also all the churches of the Gentiles: )
5 and the at house of them church. do greet Epenetus the beloved of mine, who is a firstfruit (of Asia *N(K)O*) for Christ.
and the church in their house. Salute my beloved Epenetus, who is the first-fruits of Achaia unto Christ.
6 do greet Mary, who much toiled for (you. *N(K)O*)
Salute Mary, who took much pains on our account.
7 do greet Andronicus and (Junia *NK(o)*) the kinsmen of mine and fellow prisoners with me, who are of note among the apostles, who also before me were in Christ.
Salute Andronicus and Junias my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are men of note among the apostles, and who were in Christ before me.
8 do greet Ampliatus the beloved of mine in [the] Lord.
Salute Amplias my beloved in the Lord. Salute Urbanus, our fellow-laborer in Christ,
9 do greet Urbanus the fellow worker of us in Christ and Stachys the beloved of mine.
and my beloved Stachys.
10 do greet Apelles the approved in Christ. do greet those of the [household] of Aristobulus.
Salute Apelles, a man approved in Christ.
11 do greet Herodion the kinsman of mine. do greet those of the [household] of Narcissus who are being in [the] Lord.
Salute those of the family of Aristobulus. Salute Herodion my kinsman. Salute those of the family of Narcissus, who are in the Lord.
12 do greet Tryphena and Tryphosa those toiling in [the] Lord. do greet Persis the beloved, who much toiled in [the] Lord.
Salute Tryphena and Tryphosa, who are labouring in the Lord. Salute the beloved Persis, who hath laboured much in the Lord.
13 do greet Rufus the chosen in [the] Lord and the mother of him and of me.
Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and even mine.
14 do greet Asyncritus, Phlegon, Hermes Patrobas, Hermas and the with them brothers.
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren that are with them.
15 do greet Philologus and Julia, Nereus and the sister of him and Olympas and the with them all saints.
Salute Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints that are with them.
16 do greet one another with a kiss holy. Greet you the churches (all *NO*) of Christ.
Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
17 I exhort now you, brothers, to watch out for those divisions and obstacles contrary to the teaching that you yourselves have learned causing and (do turn away *N(k)(o)*) from them.
Now I exhort you, brethren, to mark those who cause divisions and offences, contrary to the doctrine which ye have learned:
18 For such the Lord of us (Jesus *K*) Christ not serve but the their own belly, and through smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
and avoid them; for such people serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by a soothing address and good words deceive the hearts of the innocent.
19 The for of you obedience to all has reached; (*k*) Over you therefore I rejoice. I wish however you wise (indeed *ko*) to be to good innocent however to evil.
For your obedience is come to the knowledge of all: and therefore I rejoice on your account; but yet I would have you wise to that which is good, and simple as to that which is evil.
20 The now God of peace will crush Satan under the feet of you with speed. The grace of the Lord of us Jesus (Christ *KO*) [be] with you.
And the God of peace will soon bruise Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
21 (Greets *N(k)O*) you Timothy the fellow worker of mine also Lucius and Jason and Sosipater the kinsmen of mine.
Timothy my fellow-laborer, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
22 Greet you I myself Tertius the [one] having written down this letter in [the] Lord.
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
23 Greets you Gaius the host of mine and of all the church. Greets you Erastus the steward of the city and Quartus the brother.
Gaius my host, and that of the whole church saluteth you. Erastus, the chamberlain of the city, and our brother Quartus saluteth you.
24 (the grace of the Lord of us Jesus Christ with all of you. Amen. *KO*)
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 To Him now being able you to strengthen according to gospel of mine and the preaching of Jesus Christ according to [the] revelation of [the] mystery in times of the ages kept secret, (aiōnios )
Now to Him that is able to establish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, (conformable to the revelation of the mystery, which was kept secret in former times, (aiōnios )
26 having been made manifest however now through also Scriptures prophetic according to [the] commandment of the Eternal God unto [the] obedience of faith — to all the Gentiles having been made known — (aiōnios )
but is now manifested, and made known to all nations by the writings of the prophets, according to the appointment of the eternal God, (aiōnios )
27 [to the] only wise God through Jesus Christ which [is] [be] the glory to the ages Amen (to Romans it was written from Corinth through Phoebe the servant in Cenchrea church. *K*) (aiōn )
for the obedience of faith) to the only wise God be glory through Jesus Christ for ever. Amen. (aiōn )