< Romans 12 >

1 I exhort therefore you, brothers, through the compassions of God, to present the bodies of you a sacrifice living holy well-pleasing to God which is the reasonable service of you.
То й благаю вас, браттє, щедротами Божими, представляйте тїла ваші (яко) жертву живу, сьвяту, угодну Богові; (се) розумне служеннє ваше.
2 And not (do be conformed *NK(o)*) to the age this, but (do be transformed *NK(o)*) by the renewing of the mind (of you *k*) for to prove by you what [is] the will of God good and well-pleasing and perfect. (aiōn g165)
І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена. (aiōn g165)
3 I say for through the grace which having been given to me to everyone who is being among you, not to be high-minded above what it behooves [you] to think, but to think so as to be sober-minded, to each as God has allotted a measure of faith.
Глаголю бо благодаттю, даною мені, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, ніж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному уділив міру віри.
4 Just as for in one body many members we have, now the members all not the same have function,
Бо яко ж в одному тїлї маємо многі члени, усі ж члени мають не одно діло,
5 so the many one body we are in Christ, (*N(k)O*) and individually one of another members.
так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени.
6 We are having however gifts according to the grace which having been given to us different, if prophecy according to the proportion of the faith,
Маючи ж дарування по даній нам благодаті неоднакі: чи то пророцтво і (то й пророкуймо) по мірі віри;
7 or service in the service, or the [one] teaching in the teaching,
чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто - в ученню;
8 or the [one] exhorting in the exhortation, the [one] giving in generosity, the [one] leading with diligence, the [one] showing mercy with cheerfulness.
чи то напоминає хто - в напоминанню; хто дає, (давай) у простоті; хто старшинує, (старшинуй) з пильностю; хто милосердує, (милосердуй) з радістю.
9 [Let] love [be] unfeigned. abhorring evil, cleaving to good;
Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго.
10 in brotherly love to one another devoted in honor one another esteeming,
Братньою любовю (бувайте) один до одного ніжні; честю один одного більшим робіть;
11 in diligence not lagging, in spirit being fervent, the (Lord *NK(O)*) serving,
у роботі не лїниві; духом горючі, Господеві служачі;
12 in hope rejoicing, in tribulation being patient, in prayer being constant,
в надії веселі; в горю терпіливі; в молитві непереставаючі,
13 to the needs of the saints contributing, hospitality pursuing;
у потребинах сьвятих - подїльчиві; до гостинності охочі.
14 do bless those persecuting you; do bless and not do curse.
Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть.
15 to rejoice with the rejoicing, (and *k*) to weep with the weeping.
Радуйте ся з тими, хто радуєть ся, і плачте з тими, хто плаче.
16 the same thing toward one another minding, not the [things] haughty minding, but with the lowly going along. Not do be wise in yourselves.
Однаково один з одним думайте. Високо про себе не думайте, а до смиренних нахиляйтесь. Не бувайте мудрі самі в себе.
17 To no one evil for evil repaying, providing right before all men;
Нікому злом за зло не оддавайте. Дбайте про добре перед усїма людьми.
18 if possible of you with all men living at peace,
Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир.
19 never yourselves avenging, beloved, instead do give place to wrath; it has been written for: Mine [is] vengeance, I myself will repay, says [the] Lord.
Не відомщайте за себе, любі, а давайте місце гнїву (Божому), писано бо: Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь.
20 (On the contrary *N(K)O*) If shall hunger the enemy of you, do feed him; if he shall thirst, do give drink him; this for doing coals of fire you will heap upon the head of him.
Оце ж, коли голодує ворог твій, нагодуй його; коли жаждує, напій його; се бо роблячи, уголлє огняне згребеш на голову його.
21 Not do be overcome by evil but do overcome with good evil.
Не давай ся подужати злу, а подужуй зло добром.

< Romans 12 >