< Romans 10 >
1 Brothers, the indeed desire of my heart and the supplication (they [are] *k*) to God on behalf (*k*) (of them *N(K)O*) (is *k*) for salvation.
fratres voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum fit pro illis in salutem
2 I bear witness for about them that zeal for God they have but not according to knowledge.
testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam
3 Being ignorant of for the of God righteousness and the [their] own righteousness seeking to establish to the righteousness of God not they submitted.
ignorantes enim Dei iustitiam et suam quaerentes statuere iustitiae Dei non sunt subiecti
4 [The] end for of law [is] Christ unto righteousness to everyone who is believing.
finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti
5 Moses for writes [of] the righteousness that [is] of the law that The having done these things man will live by (these [things]. *NK(O)*)
Moses enim scripsit quoniam iustitiam quae ex lege est qui fecerit homo vivet in ea
6 The however of faith righteousness thus speaks: Not you may say in the heart of you; Who will ascend into heaven?’ That is Christ to bring down;
quae autem ex fide est iustitia sic dicit ne dixeris in corde tuo quis ascendit in caelum id est Christum deducere
7 or Who will descend into the abyss?’ That is Christ out from [the] dead to bring up. (Abyssos )
aut quis descendit in abyssum hoc est Christum ex mortuis revocare (Abyssos )
8 But what says it? Near you the declaration is in the mouth of you and in the heart of you; That is the declaration of faith which we proclaim;
sed quid dicit prope est verbum in ore tuo et in corde tuo hoc est verbum fidei quod praedicamus
9 for if you shall confess (the declaration *O*) with the mouth of you (that *o*) (Lord Jesus [is] *NK(o)*) and may believe in the heart of you that God Him raised out from [the] dead, you will be saved;
quia si confitearis in ore tuo Dominum Iesum et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis salvus eris
10 In the heart for is belief unto righteousness, in the mouth now is confession unto salvation.
corde enim creditur ad iustitiam ore autem confessio fit in salutem
11 Says for the Scripture; Everyone who is believing on Him not will be put to shame.
dicit enim scriptura omnis qui credit in illum non confundetur
12 Not for there is difference Jew between and Greek; for the same Lord of all is rich toward all those calling Him.
non enim est distinctio Iudaei et Graeci nam idem Dominus omnium dives in omnes qui invocant illum
13 Whoever for that maybe may call upon the name of [the] Lord will be saved.
omnis enim quicumque invocaverit nomen Domini salvus erit
14 How then (shall they call *N(k)O*) on [Him] whom not they believed? How now (shall they believe *N(k)O*) of whom not they have heard? How now (shall they hear *N(k)O*) apart from preaching?
quomodo ergo invocabunt in quem non crediderunt aut quomodo credent ei quem non audierunt quomodo autem audient sine praedicante
15 How now (shall they preach *N(k)O*) only unless they shall be sent? (Even as *NK(o)*) it has been written: How beautiful the feet of those evangelising [about] (peace of those evangelising *K*) the good [things]!
quomodo vero praedicabunt nisi mittantur sicut scriptum est quam speciosi pedes evangelizantium pacem evangelizantium bona
16 But not all heeded the good news; Isaiah for says; Lord, who has believed the report of us?
sed non omnes oboedierunt evangelio Esaias enim dicit Domine quis credidit auditui nostro
17 So faith [is] from hearing and hearing through declaration (of Christ. *N(K)O*)
ergo fides ex auditu auditus autem per verbum Christi
18 But I ask; certainly surely did they hear? Indeed Into all the earth has gone out the voice of them and to the ends of the world the declarations of them.
sed dico numquid non audierunt et quidem in omnem terram exiit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
19 But I ask; surely not Israel not did know First Moses says: I myself will provoke to jealousy you by [those] not a nation by a nation without understanding I will anger you.
sed dico numquid Israhel non cognovit primus Moses dicit ego ad aemulationem vos adducam in non gentem in gentem insipientem in iram vos mittam
20 Isaiah then is very bold and says: I was found (by *no*) those Me myself not seeking, manifest I became (by *o*) those Me myself not inquiring after.
Esaias autem audet et dicit inventus sum non quaerentibus me palam apparui his qui me non interrogabant
21 As for however Israel he says: All the day I have stretched out the hands of Mine to a people disobeying and contradicting.
ad Israhel autem dicit tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicentem