< Revelation 9 >

1 And the fifth angel sounded [his] trumpet, and I saw a star out of heaven having fallen to the earth, and was given to it the key of the pit of the abyss, (Abyssos g12)
tataH paraM saptamadUtena tUryyAM vAditAyAM gaganAt pR^ithivyAM nipatita ekastArako mayA dR^iShTaH, tasmai rasAtalakUpasya ku njikAdAyi| (Abyssos g12)
2 And he opened the pit of the abyss; and went up smoke out of the pit like [the] smoke of a furnace (great, *NK(o)*) and (was darkened *N(k)O*) the sun and the air by the smoke of the pit. (Abyssos g12)
tena rasAtalakUpe mukte mahAgnikuNDasya dhUma iva dhUmastasmAt kUpAd udgataH| tasmAt kUpadhUmAt sUryyAkAshau timirAvR^itau| (Abyssos g12)
3 And out of the smoke came forth locusts unto the earth, and was given to them power, like have power the scorpions of the earth.
tasmAd dhUmAt pata NgeShu pR^ithivyAM nirgateShu naralokasthavR^ishchikavat balaM tebhyo. adAyi|
4 And it was said to them that not (they will harm *N(k)O*) the grass of the earth nor any green thing nor any tree, only except the men (only *k*) who not having the seal of God on the foreheads (of them. *k*)
aparaM pR^ithivyAstR^iNAni haridvarNashAkAdayo vR^ikShAshcha tai rna siMhitavyAH kintu yeShAM bhAleShvIshvarasya mudrAyA a Nko nAsti kevalaM te mAnavAstai rhiMsitavyA idaM ta AdiShTAH|
5 And it was granted (to them *N(k)O*) that not they may kill them, but that (they will torment [them] *N(k)O*) months five, And the torment of them [was] like torment of a scorpion when it may strike a man.
parantu teShAM badhAya nahi kevalaM pa ncha mAsAn yAvat yAtanAdAnAya tebhyaH sAmarthyamadAyi| vR^ishchikena daShTasya mAnavasya yAdR^ishI yAtanA jAyate tairapi tAdR^ishI yAtanA pradIyate|
6 And in the days those will seek men death and certainly no more will find it; and they will long to die, and (he flees *N(k)O*) death from them.
tasmin samaye mAnavA mR^ityuM mR^igayiShyante kintu prAptuM na shakShyanti, te prANAn tyaktum abhilaShiShyanti kintu mR^ityustebhyo dUraM palAyiShyate|
7 And the appearance of the locusts [was] like as horses prepared for battle, and upon the heads of them [were something] like crowns like (as gold, *NK(o)*) and the faces of them like [the] faces of men.
teShAM pata NgAnAm AkAro yuddhArthaM susajjitAnAm ashvAnAm AkArasya tulyaH, teShAM shiraHsu suvarNakirITAnIva kirITAni vidyante, mukhamaNDalAni cha mAnuShikamukhatulyAni,
8 And they had hair like hair of women, and the teeth of them like [those] of lions were.
keshAshcha yoShitAM keshAnAM sadR^ishAH, dantAshcha siMhadantatulyAH,
9 And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of the wings of them [was] as [the] sound of chariots of horses many rushing into battle.
lauhakavachavat teShAM kavachAni santi, teShAM pakShANAM shabdo raNAya dhAvatAmashvarathAnAM samUhasya shabdatulyaH|
10 And they have tails like as scorpions and stingers (it was *k*) and in the tails of them (and *k*) [is] the (power *NK(o)*) (they have *O*) (of them *NK(O)*) to injure men for months five.
vR^ishchikAnAmiva teShAM lA NgUlAni santi, teShu lA NgUleShu kaNTakAni vidyante, aparaM pa ncha mAsAn yAvat mAnavAnAM hiMsanAya te sAmarthyaprAptAH|
11 (and *k*) (They have *NK(o)*) over them a king angel of the abyss; [The] name of Him in Hebrew [is] Abaddon, (and *NK(o)*) in the Greek [the] name he has Apollyon. (Abyssos g12)
teShAM rAjA cha rasAtalasya dUtastasya nAma ibrIyabhAShayA abaddon yUnAnIyabhAShayA cha apalluyon arthato vinAshaka iti| (Abyssos g12)
12 Woe the first has passed; Behold (are coming *N(k)O*) still two woes after these things.
prathamaH santApo gatavAn pashya itaH paramapi dvAbhyAM santApAbhyAm upasthAtavyaM|
13 And the sixth angel sounded [his] trumpet, and I heard voice one from the four horns of the altar golden before God
tataH paraM ShaShThadUtena tUryyAM vAditAyAm IshvarasyAntike sthitAyAH suvarNavedyAshchatushchUDAtaH kasyachid ravo mayAshrAvi|
14 (saying *N(k)O*) to the sixth angel (the [one] having *N(k)O*) the trumpet; do release the four angels those bound at the river great Euphrates.
sa tUrIdhAriNaM ShaShThadUtam avadat, pharAtAkhye mahAnade ye chatvAro dUtA baddhAH santi tAn mochaya|
15 And were released the four angels who prepared for the hour and (for the *o*) day and month and year so that they may kill a third of mankind.
tatastaddaNDasya taddinasya tanmAsasya tadvatsarasya cha kR^ite nirUpitAste chatvAro dUtA mAnavAnAM tR^itIyAMshasya badhArthaM mochitAH|
16 And the number of the armies of the (cavalry [was] *NK(o)*) (twice ten thousand twice ten thousand *N(k)O*) ten thousands; (and *k*) I heard the number of them.
aparam ashvArohisainyAnAM saMkhyA mayAshrAvi, te viMshatikoTaya Asan|
17 And thus I saw the horses in the vision and those sitting on them having breastplates fiery and hyacinthine and brimstone. And the heads of the horses [were] like heads of lions, and out of the mouths of them proceed fire and smoke and brimstone.
mayA ye. ashvA ashvArohiNashcha dR^iShTAsta etAdR^ishAH, teShAM vahnisvarUpANi nIlaprastarasvarUpANi gandhakasvarUpANi cha varmmANyAsan, vAjinA ncha siMhamUrddhasadR^ishA mUrddhAnaH, teShAM mukhebhyo vahnidhUmagandhakA nirgachChanti|
18 (by *N(k)O*) three (plagues *NO*) these was killed a third of mankind, (by *NK(o)*) the fire and (from *k*) the smoke and (from *k*) the brimstone which is proceeding out of the mouths of them.
etaistribhi rdaNDairarthatasteShAM mukhebhyo nirgachChadbhi rvahnidhUmagandhakai rmAnuShANAM tutIyAMsho. aghAni|
19 (the *N(k)O*) for (power of the *N(k)O*) (horses *NO*) in the mouths of them (are *N(k)O*) and in the tails of them. the for tails of them [are] like (as serpents *NK(o)*) having heads and with them they injure.
teShAM vAjinAM balaM mukheShu lA NgUleShu cha sthitaM, yatasteShAM lA NgUlAni sarpAkArANi mastakavishiShTAni cha taireva te hiMsanti|
20 And the rest of the men who not were killed by plagues these (not even *N(k)(o)*) repented of the works of the hands of them, so that not (they will worship *N(k)O*) the demons and the idols golden and silver and bronze and stone and wooden, which neither to see (are able *N(k)O*) nor to hear nor to walk,
aparam avashiShTA ye mAnavA tai rdaNDai rna hatAste yathA dR^iShTishravaNagamanashaktihInAn svarNaraupyapittalaprastarakAShThamayAn vigrahAn bhUtAMshcha na pUjayiShyanti tathA svahastAnAM kriyAbhyaH svamanAMsi na parAvarttitavantaH
21 And not they repented of the murders of them nor of the (sorceries *N(k)O*) of them nor of the sexual immorality of them nor of the thefts of them.
svabadhakuhakavyabhichArachauryyobhyo. api manAMsi na parAvarttitavantaH|

< Revelation 9 >