< Revelation 4 >
1 After these things I looked, and behold a door opened in heaven, and the voice first that I heard like a trumpet was speaking with me (saying; *N(k)O*) do come up here, and I will show to you what it behooves to take place after these things.
Naiakee imakani aya nikagoza, nikaona kina umulango auluguwe kilunde. Ulo uloli lang'wandyo, ikaze ligitya nunene anga itarumbeta, ikalunga nzi kunu, kuulagila aya niikapumila angakela imakani aya.
2 (and *k*) immediately I was in [the] Spirit and behold a throne was set in heaven, and upon (the throne *N(k)O*) [One] sitting.
Nkua eng'wi ainkale ikinkolo, aimine aikole ni tuntu lautemi leikilwe kilunde, numuntu ulikaie.
3 and the [One] sitting (was *k*) like in appearance stone jasper and sardius And a rainbow [was] around the throne (like in appearance *NK(o)*) (an emerald. *N(k)O*)
Ung'wi naulikae aiwigee anga igwe nila yasipi niakiki. Aiukole nuuta nuambula aiupilimiye ituntu nilautemi. Uuta nua mbula awigee anga zumaridi.
4 And around the throne (thrones *N(k)O*) [were] twenty (and *k*) four, and on the thrones (I saw *K*) (*k*) twenty (and *k*) four elders sitting, having clothed themselves in garments white, and (had *k*) on the heads of them crowns golden.
Kulipilimikilya ituntu la utemi aiakole imatuntu autemi nimangiza ishilini nanne, hangi aikie matuntu autemi aikie ianyampala ishilini nanne, akumbilwe ang'wenda elu ni ngala sahabu mumatwe ao.
5 And out of the throne come flashes of lightning and voices and thunderings, And [there were] seven lamps of fire burning before the throne (of him *O*) (which *N(k)O*) are the seven Spirits of God,
Kupumila mituntu lautemi aipumile nzahe nialopito, numugugumo nulupeto ntala mupungate aiyakiee ntonge ela ituntu la utemi, ntala ainkulu mupungate yang'wi Tunda.
6 And before the throne ([was something] like *NO*) a sea of glass, like as crystal, And in [the] midst of the throne and around the throne [were] four living creatures being full of eyes in front and behind.
Hangi ntongeela ituntu lautemi aikole mpola, aigee anga ikioo. Ehi kupumila ituntu lautemi aikole niakete upanga anne, naiizoe imiho kuntongeela nukunyumba.
7 And the living creature first [was] like as a lion, and the second living creature like as a calf, and the third living creature (he is having *N(k)O*) the face as (of a man, *N(k)O*) and the fourth living creature like as an eagle flying.
Keambe nikang'wandyo ukete upanga welu anga ung'wang'ombe, kumbe nuakatatu ukete upanga akete uusu anga umuntu, nuyu nukete upanga nuaka ne aiihanganga inde nilumile.
8 And the four living creatures, one for (one *n(o)*) (of them *N(k)O*) (he having *N(k)(o)*) respectively wings six around and within (full *N(k)O*) of eyes and rest not they have by day and night (saying: *N(k)O*) Holy Holy Holy Lord God Almighty, who was being and who is being and who is coming.
Iumbe ine niikete upanga kila ung'wiao aukete manana mutandatu, izue imiho migulya nipihe akwe. Utiku numung'wi shaikilaga kulunga, ukulu, ukulu, numukulu Itunda mutemi nuaintu yehi, naizukole nuyu naukole hangi nuyu nuzizeza.
9 And whenever (will give *NK(o)*) the living creatures glory and honor and thanksgiving to the [One] sitting upon (the throne, *N(k)O*) who is living to the ages of the ages, (aiōn )
Kila imatungo iumbe nikete upanga aipumilye ukulu, ikulyo nuulumbi ntongeela ang'wa uyu naiwikie mituntu nilautemi, nuanso nukie kalinikali. (aiōn )
10 will fall the twenty (and *k*) four elders before the [One] sitting upon the throne and (they will worship *N(k)O*) the [One] living to the ages of the ages and (they will cast *N(k)O*) the crowns of them before the throne saying: (aiōn )
Ianyampala makumi abeeli, aiaminamie ienso ntongeela ang'wa akwe naulikae ituntu la utemi. Aiatunile pihe pang'wakwe nuikie ikale nikale nukulunga. (aiōn )
11 Worthy are You Lord (and the God of us, *NO*) (the Holy One *O*) to receive glory and honor and power. for You yourself created all things, and because of the will of You (they were existing *N(k)O*) and were created.
Uewe ustahile muukulu witu ni Tunda witu kusingilya ululu nikulyo ningulu. Kunsoko auiumbile iintu yehi hangi anga nuloilwe uewe, aiakole hangi aiaumbilwe.