< Revelation 3 >
1 And to the angel of the in Sardis church do write: These things says the [One] having the seven Spirits of God and the seven stars; I know your deeds that (*k*) characterization you have that you are alive and yet dead you are.
et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es
2 do be watching and do strengthen the [things] that remain which (were about *N(k)(O)*) (to die; *NK(O)*) not for I have found your works completed in the sight of the God (of Mine. *NO*)
esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo
3 do remember therefore what you have received and heard — and do keep [it] and do repent. If therefore not you shall watch, I will come (upon you *K*) like a thief, and certainly not (you may know *NK(o)*) at what hour I will come upon you.
in mente ergo habe qualiter acceperis et audieris et serva et paenitentiam age si ergo non vigilaveris veniam tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te
4 (But *NO*) you have a few people in Sardis who not soiled the garments of them, and they will walk with Me in white, because worthy they are.
sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt
5 The [one] overcoming (thus *N(k)O*) will be clothed in garments white, And certainly not will I blot out the name of him from the book of life and (I will acknowledge *N(k)O*) the name of him before the Father of Mine and before the angels of Him.
qui vicerit sic vestietur vestimentis albis et non delebo nomen eius de libro vitae et confitebor nomen eius coram Patre meo et coram angelis eius
6 The [one] having an ear he should hear what the Spirit says to the churches.
qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
7 And to the angel of the in Philadelphia church do write: These things says the Holy [One], the True [One], who is having the key (*k*) of David, who is opening and no [one] (will shut *N(k)O*) (it (only except that which is being open); *O*) and (shutting *N(k)O*) and no [one] (opens; *NK(o)*)
et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe haec dicit sanctus et verus qui habet clavem David qui aperit et nemo cludit et cludit et nemo aperit
8 I know your deeds. Behold I have set before you a door opened (which *N(K)O*) no [one] is able to shut it; because little you have power and yet you have kept My word and not denied the name of Me.
scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum
9 Behold (I may give *N(k)O*) [those] from the synagogue of Satan — those declaring themselves Jews to be and not are, but they lie — behold I will cause them that (they will come *N(k)O*) and (they will worship *N(k)O*) before the feet of you and they may know that I myself loved you.
ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te
10 Because you have kept the word of the patient endurance of Mine, I myself also I myself also you will keep out of the hour of the trial which is being about to come upon the inhabited world whole to try those dwelling upon the earth.
quoniam servasti verbum patientiae meae et ego te servabo ab hora temptationis quae ventura est in orbem universum temptare habitantes in terra
11 (behold *K*) I am coming quickly; do hold fast to what you have, so that no one may take the crown of you.
venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam
12 The [one] overcoming, I will make him a pillar in the temple of the God of Mine, and out certainly not shall he go anymore, And I will write upon him the name of the God of Mine and the name of the city of the God of Mine, the new Jerusalem, which (is descending *NK(o)*) out of heaven from the God of Mine, and the name of Me new.
qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum
13 The [one] having an ear he should hear what the Spirit says to the churches.
qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
14 And to the angel of the (in *no*) (Laodicea *N(K)O*) church do write: These things says the Amen, the Witness faithful and (*o*) true, the Beginning of the creation of God;
et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei
15 I know your works that neither cold you are nor hot. I wish cold (you were *N(k)O*) or hot;
scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus
16 So because lukewarm you are and (neither *NK(o)*) hot nor cold, I am about you to spit out of the mouth of Mine,
sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo
17 For you say that Rich I am and I have grown rich and ([of] no [thing] *N(k)O*) need I have, And not do you understand that you yourself are wretched and (*o*) miserable and poor and blind and naked,
quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus
18 I counsel you to buy from Me gold refined by fire so that you may be rich, and garments white so that you may be clothed and not may be made manifest the shame of the nakedness of you, and eye-salve (so that *o*) (to anoint *N(k)(O)*) the eyes of you so that you may see.
suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas
19 I myself as many as if shall love I rebuke and discipline. (do be jealous *N(k)O*) therefore and do repent.
ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age
20 Behold I have stood at the door and knock. If anyone shall hear the voice of Mine and shall open the door, (then *no*) I will come in to him and I will dine with him and he with Me.
ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum
21 The [one] overcoming, I will give to him to sit with Me on the throne of Mine as I myself also I myself also overcame and I sat down with the Father of Mine on the throne of Him.
qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius
22 The [one] having an ear he should hear what the Spirit says to the churches.
qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis