< Revelation 22 +

1 And he showed me a river (pure *K*) of water of life, clear as crystal, flowing out of the throne of God and of the Lamb.
তারপর সেই স্বর্গদূত আমাকে জীবন-জলের নদী দেখালেন। তার জল স্ফটিকের মতো স্বচ্ছ এবং তা ঈশ্বরের ও মেষশাবকের সিংহাসন থেকে নির্গত হয়ে
2 In [the] middle of the street of it and of the river, from here and (from there, *N(k)O*) [was a] tree of life producing fruits twelve, according to month (one *K*) each (yielding *NK(o)*) the fruit of it, and the leaves of the tree [are] for [the] healing of the nations.
নগরের রাজপথের মাঝখান দিয়ে বয়ে চলেছে। নদীর দুই পাশে ছিল জীবনদায়ী গাছ, যা বারো মাসে বারো রকমের ফল উৎপন্ন করে। আর সেই গাছের পাতা সব জাতির আরোগ্যলাভের জন্য।
3 And any curse not there will be any longer, And the throne of God and of the Lamb in it will be, and the servants of Him will serve Him
সেখানে আর কোনও অভিশাপ থাকবে না। সেই নগরের মধ্যে থাকবে ঈশ্বরের ও মেষশাবকের সিংহাসন, আর তাঁর দাসেরা তাঁর উপাসনা করবে।
4 And they will behold the face of Him, and the name of Him [will be] on the foreheads of them.
তারা তাঁর শ্রীমুখ দর্শন করবে এবং তাঁর শ্রীনাম তাদের কপালে লেখা থাকবে।
5 And night not there will be (still, *N(k)O*) and not they have need (of [the] light *no*) of a lamp and (of [the] light *NK(o)*) of [the] sun because [the] Lord God (will enlighten *N(k)O*) (upon *no*) them. and they will reign to the ages of the ages. (aiōn g165)
সেখানে আর রাত্রি হবে না। তাদের প্রদীপের আলো বা সূর্যের আলোর প্রয়োজন হবে না, কারণ প্রভু ঈশ্বরই তাদের আলো প্রদান করবেন। আর তারা যুগে যুগে চিরকাল রাজত্ব করবে। (aiōn g165)
6 And (he said *NK(o)*) to me; These words [are] faithful and true, And (the *no*) Lord the God of the (spirits *N(K)O*) of the prophets sent the angel of Him to show to the servants of Him [the things] that must come to pass with speed.
সেই স্বর্গদূত আমাকে বললেন, “এই সমস্ত বাক্য বিশ্বাসযোগ্য ও সত্যি; যা অবশ্যই অচিরে ঘটতে চলেছে। আর এইসব তাঁর দাসদের দেখানোর জন্য প্রভু, ভাববাদীদের আত্মাসমূহের ঈশ্বর, নিজের দূতকে প্রেরণ করেছেন।”
7 (And *no*) behold I am coming quickly. Blessed [is] the [one] keeping the words of the prophecy of the book this.
“দেখো, আমি শীঘ্রই আসছি! ধন্য সেই জন, যে এই পুঁথিতে লেখা ভাববাণীর বাক্য পালন করে।”
8 And I myself And I myself John who is hearing and is seeing these things; And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who is showing me these things.
আমি যোহন, এসব বিষয় শুনলাম ও দেখলাম। আর যখন আমি সেগুলি শুনলাম ও দেখলাম, তখন যে স্বর্গদূত সেসব আমাকে দেখাচ্ছিলেন, আমি তাঁর উপাসনা করার জন্য তাঁর পায়ে পড়ে তাঁকে উপাসনা করলাম।
9 And he says to me; do see that you [do] not, Fellow servant of you (for *k*) I am and with the brothers of you the prophets and with those keeping the words of the book this; God do worship.
কিন্তু তিনি আমাকে বললেন, “তুমি এরকম কোরো না। আমি তোমার ভাববাদী ভাইদের ও যারা এই পুঁথিতে লিখিত সব বাক্য পালন করে, তাদের সহদাস। কেবলমাত্র ঈশ্বরের উপাসনা করো!”
10 And he says to me; Not may seal the words of the prophecy of the book this (that *k*) the time for near is.
এরপর তিনি আমাকে বললেন, “এই পুঁথিতে লিখিত ভাববাণীর বাক্য মোহরাঙ্কিত কোরো না, কারণ সময় সন্নিকট।
11 The [one] being unrighteous he should be unrighteous still, and he who (filthy he should be defiled *N(k)O*) still, and he who [is] righteous (righteousness *N(k)O*) (he should practice *no*) still; and he who [is] holy he should be holy still.
যে অন্যায় করে, সে এর পরেও অন্যায় করুক; যে কলুষিত, সে এর পরেও কলুষতার আচরণ করুক; যে ন্যায়সংগত আচরণ করে, সে এর পরেও ন্যায়সংগত আচরণ করুক; আর যে পবিত্র, সে এর পরেও পবিত্র থাকুক।”
12 (and *k*) Behold I am coming quickly, and the reward of Mine [is] with Me to give to each as the work (is *N(k)O*) of him.
“দেখো, আমি শীঘ্রই আসছি! আমার দেয় পুরস্কার আমার সঙ্গে আছে, আর আমি সকলের কৃতকর্ম অনুযায়ী তাদের পুরস্কার দেব।
13 I myself (am *k*) the (Alpha *N(k)O*) and the Omega the First and the Last, the Beginning and the End.
আমিই আলফা ও ওমেগা, প্রথম ও শেষ, আদি ও অন্ত।
14 Blessed [are] those (washing *N(K)O*) the (robes of them, *N(K)O*) that will be the right of them to the tree of life, and by the gates they may enter into the city.
“ধন্য তারা, যারা নিজেদের পোশাক পরিষ্কার করে, যেন তারা জীবনদায়ী গাছের অধিকার লাভ করে ও নগরের দরজা দিয়ে প্রবেশ করে।
15 Outside [are] (now *k*) the dogs and the sorcerers and the sexually immoral and the murderers and the idolaters and everyone (who *k*) is loving and practicing falsehood.
বাইরে রয়েছে কুকুরেরা, আর যারা তন্ত্রমন্ত্র-মায়াবিদ্যা অভ্যাস করে, যারা অবৈধ যৌনাচারী, যারা খুনি, যারা প্রতিমাপূজা করে, আর যারা মিথ্যা কথা বলতে ভালোবাসে ও তা অনুশীলন করে।
16 I myself Jesus sent the angel of Mine to testify to you these things in the churches. I myself am the root and the offspring (*k*) of David, the star the bright (the *N(K)O*) (morning. *N(k)O*)
“আমি যীশু, মণ্ডলীগুলির কাছে এই সাক্ষ্য দিতে আমি আমার দূতকে তোমাদের কাছে পাঠিয়েছি। আমিই দাউদের মূল ও বংশধর, উজ্জ্বল প্রভাতী-তারা!”
17 And the Spirit and the bride say; (Come! *N(k)O*) And the [one] hearing he should say; (Come! *N(k)O*) And the [one] thirsting (he should come, *N(k)O*) (and *k*) the [one] desiring (he should take *N(k)O*) (the *k*) water of life freely.
পবিত্র আত্মা ও কন্যা বলছেন, “এসো!” যে শোনে, সেও বলুক, “এসো!” যে তৃষ্ণার্ত, সে আসুক; আর যে চায়, সে বিনামূল্যের উপহার, জীবন-জল গ্রহণ করুক।
18 (Testify *N(k)O*) (I myself *N(K)O*) to everyone who is hearing the words of the prophecy of the book this: If anyone (shall add to these things, *N(k)O*) (will add *NK(o)*) God unto him the plagues which written in book this.
যারা এই পুঁথির ভাববাণীর বাক্যগুলি শোনে, আমি তাদের প্রত্যেককে সতর্ক করে বলছি: যদি কেউ এর সঙ্গে আরও কিছু যোগ করে, ঈশ্বর সেই ব্যক্তির প্রতি এই পুঁথিতে লেখা আঘাতগুলিও যোগ করবেন।
19 And if anyone (shall take away *N(k)O*) from the words of the (book *N(k)O*) of the prophecy this, (will take away *NK(o)*) God the part of him from the (tree *N(K)O*) of life and out of the city holy, (and *k*) of those written in book this.
আবার কেউ যদি ভাববাণীর এই পুঁথি থেকে কোনও বাক্য সরিয়ে দেয়, তাহলে ঈশ্বর এই পুঁথিতে লিখিত জীবনদায়ী গাছ থেকে ও সেই পবিত্র নগর থেকে তার অধিকারও সরিয়ে দেবেন।
20 Says the [One] testifying these things; Yes I am coming quickly; Amen. (yes *KO*) do come, Lord Jesus!
যিনি এসব বিষয়ের সাক্ষ্য দেন, তিনি বলছেন, “হ্যাঁ, আমি শীঘ্রই আসছি।” আমেন। প্রভু যীশু, এসো।
21 The grace of the Lord (of us *K*) Jesus (Christ *KO*) [be] with all (*o*) (of you *K(O)*) (Amen. *KO*)
প্রভু যীশুর অনুগ্রহ ঈশ্বরের সকল পবিত্রজনের সঙ্গে থাকুক। আমেন।

< Revelation 22 +