< Psalms 95 >
1 Come let us sing for joy to Yahweh let us shout for joy to [the] rock of salvation our.
Umaykayo ket kantaantayo ni Yahweh; kantaantayo a sirarag-o ti bato ti pannakaisalakantayo.
2 Let us approach presence his with thanksgiving with songs let us shout for joy to him.
Sumrektayo iti ayanna nga addaan iti panagyaman; kantaantayo isuna kadagiti salmo a pagdayaw.
3 For [is] a God great Yahweh and a king great above all gods.
Ta naindaklan ni Yahweh a Dios ken naindaklan nga Ari a kangatoan kadagiti amin a dios.
4 Whom [are] in hand his [the] depths of [the] earth and [the] peaks of [the] mountains [belong] to him.
Adda iti imana dagiti uneg ti daga, kukuana ti ngato dagiti banbantay.
5 Whom [belongs] to him the sea and he he made it and [the] dry land hands his they formed.
Kukuana ti taaw, ta inaramidna daytoy, ken sinukog dagiti imana ti namaga a daga.
6 Come let us bow down and let us kneel down let us kneel before Yahweh maker our.
Umaykayo, agrukbabtayo ken agkurnotayo; agparintumengtayo iti sangoanan ni Yahweh a namarsuatayo:
7 For he [is] God our and we [are] [the] people of pasture his and [the] flock of hand his this day if to voice his you will listen.
Ta isuna ti Diostayo, ken datayo dagiti tattao iti pagarabanna ken dagiti karnero nga ay-aywananna. Ita, sapay koma ta mangngegyo ti timekna!
8 May not you harden heart your like Meribah like [the] day of Massah in the wilderness.
Saanyo a patangkenen dagiti pusoyo, a kas idiay Meriba, wenno kas iti aldaw ti Masa idiay let-ang,
9 When they put to [the] test me ancestors your they tested me also they had seen work my.
a nangkaritan dagiti kapuonanyo ti turayko ken pinadasda ti anusko, uray no nakitada dagiti aramidko.
10 Forty year[s] - I loathed a generation and I said [are] a people [who] go astray of heart they and they not they know ways my.
Iti uppat a pulo a tawen, nakapungtotak iti dayta a henerasion ket kinunak, 'Daytoy ket tattao nga agalla-alla ti panagpuspusoda, saanda a binigbig dagiti wagasko.'
11 That I swore an oath in anger my if they will go! into rest my.
Ngarud, nagkariak gapu iti ungetko a saandanto a pulos a makastrek iti lugar a paginanaak.”