< Psalms 92 >
1 A psalm a song for [the] day of the sabbath. [is] good To give thanks to Yahweh and to sing praises to name your O Most High.
Thangvah na Yahweh Pakai peh a, chung nungpen vah choi ding hi thil pha ahi.
2 To declare in the morning covenant loyalty your and faithfulness your in the nights.
Jingkah le nami ngailut na longlou sap phong a, nilhah le nakitah na sap phong hi thil pha ahi.
3 On a ten and on a lyre on a melody with a harp.
Tumging jangsom to tho a lyre gin ngai tah to tho dia pha tah ahi.
4 For you have made rejoice me O Yahweh by deed[s] your in [the] works of hands your I sing for joy.
O Yahweh Pakai nei bol peh thil loupitah hochun kalung lai atong kha in, natohdoh ho jehchun keiman kipa la kasan ahi.
5 How! they are great works your O Yahweh exceedingly they are deep thoughts your.
O Yahweh Pakai nanatohdoh hohi iti loupi hitam! nalunggel ngeito ho jong iti gil a gil jeng hitam.
6 A person stupid not he knows and a fool not he understands this.
Mihem mai mai het jou hoi ahipon, chih na a lhasam hon jong hedoh jou pouvin te.
7 When flourish wicked [people] - like vegetation and they blossomed all [those who] do wickedness to be destroyed they until perpetuity.
Migilou hochu hamhing bangin khangtou'un tin, thilse bolho chu pungthei jong leu, tonsot a suhmanga umdiu ahi.
8 And you [are] height for ever O Yahweh.
Hinla Yahweh Pakai, nangma vang, tonsot a dopsang a naum jing ding ahi.
9 For there! enemies your - O Yahweh for there! enemies your they will perish they will be scattered all [those who] do wickedness.
Namel ma te jouse mangthah tei diu ahi; chule gitlou na bol jouse suh chat vai a um diu ahi.
10 And you have raised up like a wild ox horn my I have been anointed with oil fresh.
Nangin keimahi bongchal bangin neihatdoh sahtan, chuleh nangin kipanan neimalsom tan ahi.
11 And it has looked eye my on enemies my in [those who] rise up on me evil-doers they have heard ears my.
Kamit hin kagal mite lhuh amun; kana kol in jong eidou a migiloute gallel na thu ajai.
12 [the] righteous Like palm tree he will flourish like a cedar in Lebanon he will grow.
Michonphate chu chahthing bangin khangtou untin, Lebanon a Cedar thing banga hat tah khangtoudiu ahi.
13 [they are] planted In [the] house of Yahweh in [the] courts of God our they will flourish.
Amahohi Yahweh Pakai inn a kehdoh thingphung likeh ahiuvin, iPathen'u Elohim angsung a khangtouva ahiuve,
14 Still they will bear fruit! in old age fat and fresh they will be.
Teh nung jeng a jong ga aso nalai diu; chuleh phattin'a noujingleh hatjing diu ahi.
15 To declare that [is] upright Yahweh rock my and not (injustice *Q(k)*) [is] in him.
Amahon aphon doh uva hitia hi asei diu ahi, “Yahweh Pakai chu adih jingin! Amachu kasong pi ahi! Ama a chun set na aumpoi!”