< Psalms 91 >

1 [one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”

< Psalms 91 >