< Psalms 91 >
1 [one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
Celui qui s’abrite sous la protection du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2 I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
Je dis à Yahweh: « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. »
3 For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur et de la peste funeste.
4 With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
Car tu as dit: « Tu es mon refuge, Yahweh! » tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
Le malheur ne viendra pas jusqu’à toi, aucun fléau n’approchera de ta tente.
11 For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
« Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15 He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
Il m’invoquera et je l’exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. « Je le délivrerai et le glorifierai.
16 Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. »