< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.