< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
Maombi ya Mose, mtu wa Mungu. Bwana, wewe umekuwa makao yetu katika vizazi vyote.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Kabla ya kuzaliwa milima au hujaumba dunia na ulimwengu, wewe ni Mungu tangu milele hata milele.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Huwarudisha watu mavumbini, ukisema, “Rudini mavumbini, enyi wanadamu.”
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Kwa maana kwako miaka elfu ni kama siku moja iliyokwisha pita, au kama kesha la usiku.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Unawatowesha wanadamu katika usingizi wa kifo, nao ni kama majani machanga ya asubuhi:
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
ingawa asubuhi yanachipua, ifikapo jioni huwa yamenyauka na kukauka.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Tumeangamizwa kwa hasira yako na tumetishwa kwa ghadhabu yako.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Umeyaweka maovu yetu mbele yako, dhambi zetu za siri katika nuru ya uwepo wako.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Tumeishi siku zetu zote chini ya ghadhabu yako, tunamaliza miaka yetu kwa kuomboleza.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Siku zetu za kuishi ni miaka sabini, au miaka themanini ikiwa tuna nguvu, lakini yote ni ya shida na taabu, nazo zapita haraka, nasi twatoweka.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Ni nani ajuaye nguvu za hasira yako? Kwa maana ghadhabu yako ni kubwa kama hofu tunayopaswa kuwa nayo kwako.
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa hekima.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Ee Bwana, uwe na huruma! Utakawia hata lini? Wahurumie watumishi wako.
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Tushibishe asubuhi kwa upendo wako usiokoma, ili tuweze kuimba kwa shangwe na kufurahi siku zetu zote.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Utufurahishe kulingana na siku ulizotuadhibu, kulingana na miaka tuliyotaabika.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa watoto wao.
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
Wema wa Bwana Mungu wetu uwe juu yetu; uzithibitishe kazi za mikono yetu: naam, uzithibitishe kazi za mikono yetu.