< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
Gospode! ti si nam utoèište od koljena do koljena.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Prije nego se gore rodiše i sazda se zemlja i vasiljena, i od vijeka i do vijeka ti si Bog.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Ti povraæaš èovjeka u truhlež, i govoriš: vratite se sinovi ljudski!
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Jer je tisuæa godina pred oèima tvojima kao dan juèerašnji, kad mine, i kao straža noæna.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Ti ih kao povodnjem odnosiš; oni su kao san, kao trava, koja rano vene,
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
Ujutru cvjeta i uvene, uveèe se pokosi i sasuši.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Jer nas nestaje od gnjeva tvojega, i od jarosti tvoje u smetnji smo.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Stavio si bezakonja naša preda se, i tajne naše na svjetlost lica svojega.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Svi se dani naši prekraæuju od srdnje tvoje, godine naše prolaze kao glas.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Dana godina naših svega ima do sedamdeset godina, a u jaèega do osamdeset godina: i sam je cvijet njihov muka i nevolja; jer teku brzo, i mi odlijeæemo.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Ko zna silu gnjeva tvojega i tvoju jarost, da bi te se kao što treba bojao?
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Nauèi nas tako brojiti dane naše, da bismo stekli srce mudro.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Povrati se, Gospode! Dokle æeš? Smiluj se na sluge svoje.
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Ujutru nas nasiti dobrote svoje, i radovaæemo se i veseliti u sve dane svoje.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Obraduj nas prema danima, u koje si nas muèio, i prema godinama, u koje smo gledali nevolju.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Neka se pokaže na slugama tvojim djelo tvoje, i slava tvoja na sinovima njihovijem.
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
Neka bude dobra volja Gospoda Boga našega s nama, i djelo ruku naših dovrši nam, i djelo ruku naših dovrši.