< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
Молитва Моисея, человека Божия.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: “возвратитесь, сыны человеческие!”
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.

< Psalms 90 >