< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.