< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!