< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
[Pre lal Moses, Mwet lun God] O Leum, kom nuna nien muta lasr.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Meet liki kom oru tuh inging uh in sikyak, Ku oakiya faclu, Kom nuna God oemeet me, Oayapa nu tok ma pahtpat.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Kom sap mwet uh in folokla nu ke fohk, Kom ekululosla nu ke kutkut, ma elos orekla kac.
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Sie tausin yac oana len se nu sum; Oana ekea, su somla tari, Oana sie ao fototo ke fong.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Oana sie sronot, kom pahtkakinkutla; Moul lasr tia loes liki sie mweme. Kut oana mah ma srunak ke lotutang
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
Ac kapak ac farngelik, Na paola ac misa ke ekela.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Kut kunausyukla ke mulat lom, Kut fosrngala ke kasrkusrak lom.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Kom filiya ma koluk lasr ye motom, Ac ma koluk lukma lasr yen kom ku in liye.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Moul lasr akfototoyeyuk ke kasrkusrak lom, Ac wanginla oana sie osfek.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Lusen moul lasr yac itngoul na — Ac kut fin ku na, ac sun yac oalngoul, Tuh wanginna ma kut liye kac sayen mwe lokoalok ac asor. Moul lasr uh sa na safla, ac kut wanginla.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Su nu pula kuiyen sulung lom? Su etu lupan sangeng ma ac tuku ke kasrkusrak lom?
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Luti nu sesr in etu fototoiyen moul lasr Tu kut fah ku in lalmwetmet.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Kom ac mulat nwe ngac? O LEUM GOD, pakomuta mwet kulansap lom!
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Nwekkutla ke lungse kawil lom ke kais sie lotutang, Tuh kut fah ku in on ac insewowo in moul lasr nufon.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Akenganye kut inge, in oana lupan asor su kom tuh ase nu sesr In yac puspis su kom tuh akkeokye kut kac.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Lela kut, mwet kulansap lom, in liye orekma ku lom; Lela fwil natusr tok in liye ku wolana lom.
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
O LEUM GOD lasr, lela mwe insewowo lom in wi kut. Ase nu sesr wo ouiya in ma nukewa kut oru!