< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
主よなんぢは往古より世々われらの居所にてましませり
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
山いまだ生いでず汝いまだ地と世界とをつくりたまはざりしとき 永遠よりとこしへまでなんぢは神なり
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
なんぢ人を塵にかへらしめて宣はく 人の子よなんぢら歸れと
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
なんぢの目前には千年もすでにすぐる昨日のごとく また夜間のひとときにおなじ
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
なんぢこれらを大水のごとく流去らしめたまふ かれらは一夜の寝のごとく朝にはえいづる靑草のごとし
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
朝にはえいでてさかえ夕にはかられて枯るなり
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
われらはなんぢの怒によりて消うせ 汝のいきどほりによりて怖まどふ
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
われらのもろもろの日はなんぢの怒によりて過去り われらがすべての年のつくるは一息のごとし
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
われらが年をふる日は七十歳にすぎず あるひは壯やかにして八十歳にいたらん されどその誇るところはただ勤勞とかなしみとのみ その去ゆくこと速かにしてわれらもまた飛去れり
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
願くはわれらにおのが日をかぞふることををしへて智慧のこころを得しめたまへ
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
ヱホバよ歸りたまへ斯ていくそのときを歴たまふや ねがはくは汝のしもべらに係れるみこころを變へたまへ
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
ねがはくは朝にわれらを汝のあはれみにてあきたらしめ 世をはるまで喜びたのしませたまへ
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
なんぢの作爲をなんぢの僕等に なんぢの榮光をその子等にあらはしたまへ
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
斯てわれらの神ヱホバの佳美をわれらのうへにのぞましめ われらの手のわざをわれらのうへに確からしめたまへ 願くはわれらの手のわざを確からしめたまへ

< Psalms 90 >