< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
Preĝo de Moseo, homo de Dio. Mia Sinjoro, Vi estis por ni loĝejo De generacio al generacio.
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Antaŭ ol la montoj naskiĝis Kaj Vi kreis la teron kaj la mondon, Kaj de eterne ĝis eterne, Vi estas Dio.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras: Revenu, homidoj.
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Ĉar mil jaroj estas en Viaj okuloj Kiel la hieraŭa tago, kiu pasis, Kaj kiel nokta gardoparto.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Vi forfluigas ilin torente, ili estas kiel sonĝo; Matene ili renoviĝas kiel herbo:
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
Matene ĝi floras kaj ĝermas, Vespere ĝi dehakiĝas kaj sekiĝas.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Jes, ni pereas de Via kolero, Kaj de Via kolerego ni neniiĝas.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Vi metis niajn malbonagojn antaŭ Vin, Nian kaŝitaĵon antaŭ la lumon de Via vizaĝo.
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Ĉar ĉiuj niaj tagoj pasis sub Via kolero, Malaperis niaj jaroj, kiel sono.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
La daŭro de nia vivo estas sepdek jaroj, Kaj ĉe forteco okdek jaroj; Kaj ilia tuta majesto estas penado kaj suferado, Ĉar ĝi forkuras rapide kaj ni forflugas.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Kiu scias la forton de Via kolero, Vian timindecon kaj Vian indignon?
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Instruu nin kalkuli niajn tagojn, Por ke ni akiru saĝan koron.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Returnu Vin, ho Eternulo! Kiel longe? Kaj kompatu Viajn sklavojn.
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Satigu nin matene per Via boneco; Kaj ni kantos kaj ĝojos en la daŭro de nia tuta vivo.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Ĝojigu nin tiel longe, kiel Vi nin premis, Tiom da jaroj, kiom ni vidis mizeron.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj.
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
Kaj la favoro de la Eternulo, nia Dio, estu super ni; Kaj la faron de niaj manoj fortikigu al ni, Kaj fortikigu la faron de niaj manoj.