< Psalms 9 >
1 To the choirmaster alumoth labben a psalm of David. I will give thanks to Yahweh with all heart my I will recount all wonders your.
Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
2 I will rejoice and I will exult in you I will sing praises to name your O Most High.
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
3 When turn enemies my backwards they stumble and they may perish from before you.
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
4 For you have done justice my and cause my you have sat to a throne judging righteousness.
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
5 You have rebuked nations you have destroyed [the] wicked name their you have wiped out for ever and ever.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
6 The enemy - they have come to an end ruins to perpetuity and cities you have plucked up it has perished memory their they.
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
7 And Yahweh for ever he remains he has established for judgment throne his.
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
8 And he he will judge [the] world with righteousness he will judge [the] nations with uprightness.
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
9 And he may be Yahweh a refuge for the oppressed a refuge to times of trouble.
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
10 So they may trust in you [those who] know name your for not you have forsaken [those who] seek you O Yahweh.
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
11 Sing praises to Yahweh [who] dwells Zion declare among the peoples deeds his.
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
12 For [one who] seeks blood them he has remembered not he has forgotten [the] cry of distress of (humble [people]. *Q(K)*)
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
13 Show favor to me O Yahweh see affliction my from [those who] hate me O [one who] raises me from [the] gates of death.
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
14 So that I may recount all praises your in [the] gates of [the] daughter of Zion I will rejoice in deliverance your.
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
15 They have sunk nations in [the] pit [which] they made in [the] net which they had hidden it has been caught foot their.
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
16 He has made himself known - Yahweh justice he has done by [the] work of hands his [he is] striking down [the] wicked Higgaion (Selah)
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! (Sela)
17 They will return wicked [people] to Sheol all [the] nations forgetful of God. (Sheol )
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
18 For not to perpetuity he will be forgotten [the] needy [the] hope of (afflicted [people] *Q(K)*) it will be lost for ever.
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
19 Arise! O Yahweh may not it prevail humankind let them be judged [the] nations on presence your.
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
20 Appoint! O Yahweh - terror for them may they know [the] nations [are] human being[s] they (Selah)
Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi. (Sela)