< Psalms 9 >
1 To the choirmaster alumoth labben a psalm of David. I will give thanks to Yahweh with all heart my I will recount all wonders your.
Psalmus David, in finem pro occultis filii. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 I will rejoice and I will exult in you I will sing praises to name your O Most High.
Laetabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 When turn enemies my backwards they stumble and they may perish from before you.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 For you have done justice my and cause my you have sat to a throne judging righteousness.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 You have rebuked nations you have destroyed [the] wicked name their you have wiped out for ever and ever.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in aeternum et in saeculum saeculi.
6 The enemy - they have come to an end ruins to perpetuity and cities you have plucked up it has perished memory their they.
Inimici defecerunt frameae in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 And Yahweh for ever he remains he has established for judgment throne his.
et Dominus in aeternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 And he he will judge [the] world with righteousness he will judge [the] nations with uprightness.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate, iudicabit populos in iustitia.
9 And he may be Yahweh a refuge for the oppressed a refuge to times of trouble.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 So they may trust in you [those who] know name your for not you have forsaken [those who] seek you O Yahweh.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine.
11 Sing praises to Yahweh [who] dwells Zion declare among the peoples deeds his.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 For [one who] seeks blood them he has remembered not he has forgotten [the] cry of distress of (humble [people]. *Q(K)*)
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Show favor to me O Yahweh see affliction my from [those who] hate me O [one who] raises me from [the] gates of death.
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 So that I may recount all praises your in [the] gates of [the] daughter of Zion I will rejoice in deliverance your.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion.
15 They have sunk nations in [the] pit [which] they made in [the] net which they had hidden it has been caught foot their.
Exultabo in salutari tuo: infixae sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 He has made himself known - Yahweh justice he has done by [the] work of hands his [he is] striking down [the] wicked Higgaion (Selah)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 They will return wicked [people] to Sheol all [the] nations forgetful of God. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quae obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 For not to perpetuity he will be forgotten [the] needy [the] hope of (afflicted [people] *Q(K)*) it will be lost for ever.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Arise! O Yahweh may not it prevail humankind let them be judged [the] nations on presence your.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Appoint! O Yahweh - terror for them may they know [the] nations [are] human being[s] they (Selah)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.