< Psalms 9 >
1 To the choirmaster alumoth labben a psalm of David. I will give thanks to Yahweh with all heart my I will recount all wonders your.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ga muryar “Mutuwar Ɗa.” Zabura ta Dawuda. Zan yabe ka, ya Ubangiji, da dukan zuciyata; zan faɗa dukan abubuwan banmamakinka.
2 I will rejoice and I will exult in you I will sing praises to name your O Most High.
Zan yi murna in kuma yi farin ciki a cikinka; zan rera yabo ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka.
3 When turn enemies my backwards they stumble and they may perish from before you.
Abokan gābana sun ja da baya; suka yi tuntuɓe suka hallaka a gabanka.
4 For you have done justice my and cause my you have sat to a throne judging righteousness.
Gama ka tabbata da gaskiyata da kuma abin da nake yi; ka zauna a kujerarka, kana yin shari’a da adalci.
5 You have rebuked nations you have destroyed [the] wicked name their you have wiped out for ever and ever.
Ka tsawata wa ƙasashe ka kuma hallakar da mugaye; ka shafe sunansu har abada abadin.
6 The enemy - they have come to an end ruins to perpetuity and cities you have plucked up it has perished memory their they.
Lalaci marar ƙarewa ya cimma abokan gābanmu, ka tuttumɓuke biranensu; yadda ma ba aka ƙara tunaninsu.
7 And Yahweh for ever he remains he has established for judgment throne his.
Ubangiji yana mulki har abada; ya kafa kujerarsa don shari’a.
8 And he he will judge [the] world with righteousness he will judge [the] nations with uprightness.
Zai hukunta duniya da adalci; zai yi mulkin mutane cikin gaskiya.
9 And he may be Yahweh a refuge for the oppressed a refuge to times of trouble.
Ubangiji shi ne mafakan waɗanda ake danniya, mafaka a lokutan wahala.
10 So they may trust in you [those who] know name your for not you have forsaken [those who] seek you O Yahweh.
Waɗanda suka san sunanka za su dogara da kai, gama kai, Ubangiji, ba ka taɓa yashe waɗanda suke nemanka ba.
11 Sing praises to Yahweh [who] dwells Zion declare among the peoples deeds his.
Rera yabai ga Ubangiji, wanda yake zaune a kursiyi a Sihiyona; yi shela a cikin al’ummai abin da ya aikata.
12 For [one who] seeks blood them he has remembered not he has forgotten [the] cry of distress of (humble [people]. *Q(K)*)
Gama shi da yakan ɗauki fansa a kan mai kisa yakan tuna; ba ya ƙyale kukan masu wahala.
13 Show favor to me O Yahweh see affliction my from [those who] hate me O [one who] raises me from [the] gates of death.
Ya Ubangiji, dubi yadda abokan gābana suna tsananta mini! Ka yi jinƙai ka kuma ɗaga ni daga ƙofofin mutuwa,
14 So that I may recount all praises your in [the] gates of [the] daughter of Zion I will rejoice in deliverance your.
don in furta yabanka cikin ƙofofin’Yar Sihiyona a can kuwa in yi farin ciki cikin cetonka.
15 They have sunk nations in [the] pit [which] they made in [the] net which they had hidden it has been caught foot their.
Al’umma sun fāɗa cikin ramin da suka haƙa wa waɗansu; aka kama ƙafafunsu a ragar da suka ɓoye.
16 He has made himself known - Yahweh justice he has done by [the] work of hands his [he is] striking down [the] wicked Higgaion (Selah)
An san Ubangiji ta wurin gaskiyarsa; an kama mugaye da aikin hannuwansu. Haggayiyon. (Sela)
17 They will return wicked [people] to Sheol all [the] nations forgetful of God. (Sheol )
Mugaye za su koma kabari, dukan al’umman da suka manta da Allah. (Sheol )
18 For not to perpetuity he will be forgotten [the] needy [the] hope of (afflicted [people] *Q(K)*) it will be lost for ever.
Amma har abada ba za a manta da mai bukata ba, ba kuwa sa zuciyar mai wahala zai taɓa hallaka.
19 Arise! O Yahweh may not it prevail humankind let them be judged [the] nations on presence your.
Ka tashi, ya Ubangiji, kada ka bar wani yă yi nasara; bari a hukunta al’ummai a gabanka.
20 Appoint! O Yahweh - terror for them may they know [the] nations [are] human being[s] they (Selah)
Ka buge su da rawar jiki, ya Ubangiji; bari al’ummai su sani su mutane ne kurum. (Sela)