< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!