< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.