< Psalms 89 >

1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Psalms 89 >