< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.