< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.