< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
semen eius in aeternum manebit
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat