< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!