< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!