< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, (Sela)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, (Sela)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, (Sela)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? (Sela) (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!