< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
Instruo de Etan, la Ezraĥido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. (Sela)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. (Sela)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. (Sela)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? (Sela) (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!