< Psalms 89 >

1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
En Undervisning; af Ethan, Esrahiteren. Jeg vil synge om Herrens Naadegerninger evindelig, jeg vil kundgøre din Sandhed med min Mund fra Slægt til Slægt.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Thi jeg har sagt: Din Naade skal bygges op evindelig, i Himlene skal du grundfæste din Sandhed:
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
„Jeg har gjort en Pagt med min udvalgte, jeg har tilsvoret David, min Tjener:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
Evindelig vil jeg stadfæste din Sæd, og jeg har bygget din Trone fra Slægt til Slægt.‟ (Sela)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Og Himlene, Herre! skulle prise din underfulde Gerning og din Sandhed i de helliges Menighed.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Thi hvem i Skyen kan maale sig med Herren? hvo er Herren lig iblandt Gudernes Børn?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
en Gud saare frygtelig i de helliges hemmelige Raad og forfærdelig over alle, som ere trindt omkring ham!
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Herre, Gud Zebaoth! hvo er som du stormægtig, o Herre? og din Sandhed er trindt omkring dig.
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Du hersker over det hovmodige Hav; naar dets Bølger rejse sig, da bringer du dem til at lægge sig.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Du knuste Rahab, saa den blev som den ihjelslagne, du bortspredte dine Fjender med din stærke Arm.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Dig tilhøre Himlene, dig tilhører ogsaa Jorden, du har grundfæstet Jorderige og, hvad deri er.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Du skabte Norden og Sønden, Thabor og Hermon fryde sig i dit Navn.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Du har en Arm med Styrke, din Haand er stærk, din højre Haand er ophøjet.
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Retfærdighed og Dom ere din Trones Befæstning, Miskundhed og Sandhed gaa frem for dit Ansigt.
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Saligt er det Folk, som kender Frydesangen; Herre! i dit Ansigts Lys vandre de.
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
I dit Navn skulle de fryde sig den ganske Dag, og i din Retfærdighed ophøjes de.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Thi du er deres Styrkes Pris, og i din Velbehagelighed ophøjer du vort Horn.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Da talte du til din Hellige i et Syn og sagde: Jeg har beredet Hjælp ved en Kæmpe, jeg har ophøjet en udvalgt ud af Folket.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Jeg har fundet David, min Tjener, jeg har salvet ham med min hellige Olie.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Ved ham skal min Haand holde fast, og min Arm skal styrke ham.
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Fjenden skal ikke plage ham, og en uretfærdig Mand skal ikke trænge ham.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Men jeg vil sønderknuse hans Modstandere for hans Ansigt og slaa dem, som hade ham.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Men min Sandhed og min Miskundhed skulle være med ham, i mit Navn skal hans Horn ophøjes.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Og jeg vil udstrække hans Haand til Havet og hans højre Haand til Floderne.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Han skal paakalde mig og sige: Du er min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Og jeg vil gøre ham til den førstefødte, til den højeste over Kongerne paa Jorden.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Jeg vil bevare ham min Miskundhed evindelig, og min Pagt skal holdes ham trolig.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Og jeg vil lade hans Sæd bestaa evindelig, og hans Trone, saa længe Himmelens Dage vare.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Dersom hans Børn forlade min Lov, og de ikke vandre i mine Befalinger,
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
dersom de vanhellige mine Skikke og ikke holde mine Bud:
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
Da vil jeg hjemsøge deres Overtrædelse med Riset og deres Misgerning med Plager.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Men min Miskundhed vil jeg ikke tage fra ham og ikke svige min Sandhed.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
Jeg vil ikke vanhellige min Pagt og ikke forandre det, som er gaaet over mine Læber.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Eet har jeg svoret ved min Hellighed, jeg vil ikke lyve for David:
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Hans Sæd skal blive evindelig, og hans Trone som Solen for mig;
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
den skal befæstes som Maanen evindelig; og Vidnet i Skyen er trofast. (Sela)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Men nu har du forkastet og foragtet ham, du er fortørnet paa din Salvede.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Du har tilintetgjort Pagten med din Tjener, du har vanhelliget hans Krone ned i Støvet.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Du har nedrevet alle hans Mure, du har bragt Ødelæggelse over hans Befæstninger.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Alle, som gik forbi paa Vejen, have plyndret ham, han er bleven til Spot for sine Naboer.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Du har ophøjet hans Modstanderes højre Haand, du har glædet alle hans Fjender.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Ja, du lader hans skarpe Sværd vige tilbage og har ikke ladet ham bestaa i Krigen.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Du har ladet hans Glans høre op og kastet hans Trone til Jorden.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Du har forkastet hans Ungdoms Dage, du har skjult ham med Haan. (Sela)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Hvor længe, Herre! vil du skjule dig evindelig? hvor længe skal din Harme brænde som Ild?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Kom i Hu, hvad en Levetid er, til hvilken Forfængelighed du har skabt alle Menneskens Børn?
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol h7585)
Hvo er den Mand, som lever og ikke skal se Døden? som kan fri sin Sjæl fra Dødsrigets Vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Herre! hvor ere dine forrige Naadegerninger, som du tilsvor David i din Sandhed?
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Herre! kom dine Tjeneres Forsmædelse i Hu, som jeg bærer i min Barm, den fra alle de mange Folkefærd,
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
med hvilken dine Fjender have bespottet, Herre! med hvilken de have bespottet din Salvedes Fodspor.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Lovet være Herren evindelig! Amen, ja, amen.

< Psalms 89 >