< Psalms 88 >
1 A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman. HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2 May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3 For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol )
Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket. (Sheol )
4 I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5 Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6 You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7 On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
Din vrede vilar tungt på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. (Sela)
8 You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9 Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10 ¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? (Sela)
11 ¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12 ¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13 And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14 Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15 [have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16 Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17 They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18 You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.
Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.