< Psalms 88 >
1 A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
2 May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol )
Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
4 I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
5 Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
6 You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
7 On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
9 Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
10 ¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
11 ¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
12 ¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
13 And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
14 Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
15 [have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
16 Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
17 They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
18 You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.
Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.