< Psalms 88 >

1 A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol h7585)
4 I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
6 You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
8 You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 ¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
11 ¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 ¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 [have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.

< Psalms 88 >