< Psalms 88 >

1 A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
2 May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
3 For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol h7585)
4 I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
5 Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
6 You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
7 On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
8 You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
9 Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
10 ¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
11 ¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
12 ¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
13 And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
14 Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
15 [have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
16 Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
17 They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
18 You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.
elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria

< Psalms 88 >