< Psalms 88 >

1 A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
2 May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
3 For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו׃ (Sheol h7585)
4 I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל׃
5 Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו׃
6 You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות׃
7 On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה׃
8 You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא׃
9 Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי׃
10 ¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה׃
11 ¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון׃
12 ¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה׃
13 And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך׃
14 Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני׃
15 [have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה׃
16 Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני׃
17 They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד׃
18 You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך׃

< Psalms 88 >