< Psalms 88 >
1 A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
2 May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, til mit Klageraab laane du Øre!
3 For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol )
Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
4 I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
5 Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Haand er de revet.
6 You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
Du har lagt mig i den underste Grube, paa det mørke, det dybe Sted;
7 On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
tungt hviler din Vrede paa mig, alle dine Brændinger lod du gaa over mig. (Sela)
8 You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gaa ud,
9 Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
mit Øje er sløvt af Vaande. Hver Dag, HERRE, raaber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
10 ¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
Gør du Undere for de døde, staar Skyggerne op og takker dig? (Sela)
11 ¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
Tales der om din Naade i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
12 ¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
13 And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
Men jeg, o HERRE, jeg raaber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
14 Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Aasyn for mig?
15 [have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
16 Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
din Vredes Luer gaar over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
17 They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
18 You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.
Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.