< Psalms 86 >
1 A prayer of David incline O Yahweh ear your answer me for [am] poor and needy I.
Molitev Davidova: Nagni, Gospod, uho svoje; usliši me, ker siromak sem in ubožen.
2 Preserve! life my for [am] faithful I save servant your you [are] God my who trusts to you.
Reši dušo mojo, ker tisti sem, kateremu deliš milost; reši hlapca svojega, ti Bog moj, ko imam zaupanje v tebe.
3 Show favor to me O Lord for to you I call out all the day.
Milost mi izkaži, Gospod; ker kličem te ves dan.
4 Make glad [the] self of servant your for to you O Lord being my I lift up.
Razveseli dušo svojega hlapca; ker do tebe, Gospod, povzdigujem dušo svojo.
5 For you O Lord [are] good and ready to forgive and great of covenant loyalty to all [those who] call out to you.
Ti namreč, Gospod, si dober in prizanašaš, in obilen v milosti vsem, ki te kličejo.
6 Give ear to! O Yahweh prayer my and pay attention! to [the] sound of supplications my.
Čuj molitev mojo, Gospod; in poslušaj prošenj mojih glas.
7 On [the] day of distress my I call out to you for you will answer me.
O času stiske svoje te kličem, ker uslišuješ me.
8 There not [is] like you among the gods - O Lord and there not [are] like works your.
Ni ti enakega med vsemi bogovi, o Gospod; in dél ni tvojim enakih.
9 All [the] nations - which you have made they will come - and they may bow down before you O Lord so they may glorify name your.
Vsi narodi, katerim jih deliš, prihajajočim, klanjajo se pred teboj, in čast dajó tvojemu imenu.
10 For [are] great you and [one who] does wonders you [are] God to alone you.
Ker velik si in čudovit, ti sam si Bog.
11 Teach me O Yahweh - way your I will walk in truth your unite heart my to fear name your.
Uči me, Gospod, pot svoj; hodim naj dalje v resnici tvoji; zberi srce moje, da se boji tvojega imena.
12 I will give thanks to you - O Lord God my with all heart my and I will glorify name your for ever.
Slavil te bodem, Gospod Bog moj, iz vsega svojega srca; in čestil bodem imé tvoje vekomaj.
13 For covenant loyalty your [is] great towards me and you have delivered life my from Sheol lowest. (Sheol )
Ker velika je milost tvoja do mene, in rešil si dušo mojo iz spodnjega groba. (Sheol )
14 O God - arrogant [people] they have risen up on me and a company of ruthless [people] they have sought life my and not they have set you to before themselves.
O Bog, prevzetniki se spenjajo zoper mene, in silovitnikov krdela iščejo življenja mojega, ker te nimajo pred očmi.
15 And you O Lord [are] a God compassionate and gracious long of anger and great of covenant loyalty and faithfulness.
Ti pa, Gospod, Bog mogočni, usmiljen si in milosten; potrpežljiv in obilen v milosti in zvestobi.
16 Turn to me and show favor to me give! strength your to servant your and save! [the] son of maidservant your.
Ozri se v mé, in milost mi stórí; daj moč svojo hlapcu svojemu, in reši dekle svoje sina.
17 Do with me a sign of goodness so they may see [those who] hate me and they may be ashamed for you O Yahweh you have helped me and you have comforted me.
Stóri znamenje nad menoj v dóbro; da naj vidijo sovražniki moji in se sè sramoto oblijó, ko mi bodeš ti, Gospod, pomagal, in potolažil me.