< Psalms 86 >

1 A prayer of David incline O Yahweh ear your answer me for [am] poor and needy I.
Se yon lapriyè David te fè. Seyè, tanpri panche zòrèy ou bò kote m', reponn mwen, paske se yon pòv malere san sekou mwen ye.
2 Preserve! life my for [am] faithful I save servant your you [are] God my who trusts to you.
Pa kite m' mouri, paske mwen fè tou sa ou mande m' fè. Bondye mwen, delivre m' non, paske se ou menm m'ap sèvi, se nan ou menm sèl mwen mete konfyans mwen.
3 Show favor to me O Lord for to you I call out all the day.
Gen pitye pou mwen, Seyè, paske se tout lajounen m'ap kriye nan pye ou!
4 Make glad [the] self of servant your for to you O Lord being my I lift up.
Fè kè sèvitè ou la kontan, Seyè, paske se ou menm mwen rele lè m'ap lapriyè!
5 For you O Lord [are] good and ready to forgive and great of covenant loyalty to all [those who] call out to you.
Seyè, ala bon ou bon! Ou padonnen peche nou yo. Ou p'ap janm sispann renmen moun k'ap rele non ou.
6 Give ear to! O Yahweh prayer my and pay attention! to [the] sound of supplications my.
Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè! Tande m' non lè m'ap rele mande sekou!
7 On [the] day of distress my I call out to you for you will answer me.
Lè m' nan tray, se ou menm mwen rele, paske ou toujou reponn mwen.
8 There not [is] like you among the gods - O Lord and there not [are] like works your.
Seyè, nan tout bondye yo, pa gen tankou ou! Pa gen yonn ki ka fè sa ou menm ou fè!
9 All [the] nations - which you have made they will come - and they may bow down before you O Lord so they may glorify name your.
Tout nasyon ou te fè yo va vin bese tèt devan ou! Y'a fè lwanj ou,
10 For [are] great you and [one who] does wonders you [are] God to alone you.
paske se ou menm, Bondye, ki gen pouvwa, se ou menm ki fè bèl mèvèy sa yo. Se ou menm sèl ki Bondye.
11 Teach me O Yahweh - way your I will walk in truth your unite heart my to fear name your.
Seyè, moutre m' jan ou vle m' viv la. M'a toujou obeyi ou nan tout sikonstans. Moutre m' jan pou m' sèvi ou avèk krentif.
12 I will give thanks to you - O Lord God my with all heart my and I will glorify name your for ever.
Seyè, Bondye mwen, m'ap fè lwanj ou ak tout kè m', mwen p'ap janm sispann fè konnen jan ou gen pouvwa!
13 For covenant loyalty your [is] great towards me and you have delivered life my from Sheol lowest. (Sheol h7585)
Ala renmen ou renmen mwen! Ou wete m' nan bouch twou a. (Sheol h7585)
14 O God - arrogant [people] they have risen up on me and a company of ruthless [people] they have sought life my and not they have set you to before themselves.
Bondye, yon bann awogan leve dèyè m'! Yon kantite mechan soti pou yo touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
15 And you O Lord [are] a God compassionate and gracious long of anger and great of covenant loyalty and faithfulness.
Seyè, ou se yon Bondye ki gen pitye pou nou, yon Bondye ki gen bon kè. Ou pa fasil fè kòlè, ou p'ap janm sispann renmen nou, ou toujou kenbe pawòl ou!
16 Turn to me and show favor to me give! strength your to servant your and save! [the] son of maidservant your.
Voye je ou sou mwen. Gen pitye pou mwen! Ban m' fòs ankò, delivre m', paske mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou.
17 Do with me a sign of goodness so they may see [those who] hate me and they may be ashamed for you O Yahweh you have helped me and you have comforted me.
Fè kichòy pou mwen, Seyè! Fè moun ki pa vle wè m' yo wont, lè yo wè se ou menm ki pote m' sekou, se ou menm ki ban m' konsolasyon!

< Psalms 86 >