< Psalms 86 >

1 A prayer of David incline O Yahweh ear your answer me for [am] poor and needy I.
Давидова молитва. Господи, приклони ухото Си; Послушай ме, защото съм сиромах и немощен.
2 Preserve! life my for [am] faithful I save servant your you [are] God my who trusts to you.
Опази душата ми, защото съм посветен; Ти, Боже мой, спаси слугата Си, който уповава на Тебе.
3 Show favor to me O Lord for to you I call out all the day.
Смили се за мене, Господи, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
4 Make glad [the] self of servant your for to you O Lord being my I lift up.
Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.
5 For you O Lord [are] good and ready to forgive and great of covenant loyalty to all [those who] call out to you.
Защото Ти, Господи, си благ и готов да прощаваш, И многомилостив към всички, които Те призовават,
6 Give ear to! O Yahweh prayer my and pay attention! to [the] sound of supplications my.
Послушай, Господи, молитвата ми. И внимавай на гласа на молбите ми,
7 On [the] day of distress my I call out to you for you will answer me.
В деня на неволята си ще призова Тебе, Защото ще ме послушаш.
8 There not [is] like you among the gods - O Lord and there not [are] like works your.
Между боговете няма подобен на Тебе, Господи, Нито има дела подобни на Твоите.
9 All [the] nations - which you have made they will come - and they may bow down before you O Lord so they may glorify name your.
Всичките народи, които си направил; ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, Господи, И ще прославят името Ти.
10 For [are] great you and [one who] does wonders you [are] God to alone you.
Защото си велик и вършиш чудесни неща; Само Ти си Бог.
11 Teach me O Yahweh - way your I will walk in truth your unite heart my to fear name your.
Научи ме, Господи, пътя Си, и ще ходя в истината Ти; Дай ми да се страхувам от името Ти с неразделено сърце.
12 I will give thanks to you - O Lord God my with all heart my and I will glorify name your for ever.
Ще Те хваля, Господи Боже мой, от все сърце, И ще славя името Ти до века.
13 For covenant loyalty your [is] great towards me and you have delivered life my from Sheol lowest. (Sheol h7585)
Защото голяма е Твоята милост към мене; И Ти си избавил душата Ми от най-дълбоката преизподня. (Sheol h7585)
14 O God - arrogant [people] they have risen up on me and a company of ruthless [people] they have sought life my and not they have set you to before themselves.
Боже, горделивите се издигнаха против мене, И тълпата на насилниците поиска душата ми;
15 And you O Lord [are] a God compassionate and gracious long of anger and great of covenant loyalty and faithfulness.
Но, Господи, Ти си Бог многомилостив и благодатен, Дълготърпелив и изобилващ с милост и вярност.
16 Turn to me and show favor to me give! strength your to servant your and save! [the] son of maidservant your.
Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
17 Do with me a sign of goodness so they may see [those who] hate me and they may be ashamed for you O Yahweh you have helped me and you have comforted me.
Покажи ми знак на благоволението Си, За да го видят ония, които ме мразят и да се посрамят За гдето Ти, Господи, си ми помогнал и си ме утешил.

< Psalms 86 >