< Psalms 85 >
1 To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. You showed favor to O Yahweh land your you turned back ([the] captivity of *Q(k)*) Jacob.
Nkunga bana ba Kole kuidi pfumu minyimbidi. Wumonisa nlemvo kuidi ntoto aku; a Yave, wuvutula kiuka ki Yakobi.
2 You forgave [the] iniquity of people your you covered all sin their (Selah)
Wulemvukila mambimbi ma batu baku; ayi wufuka masumu mawu moso.
3 You withdrew all fury your you turned back from [the] burning of anger your.
Wutula miangu miaku mioso va ndambu ayi wuvutikisa ntima mu nganzi aku.
4 Restore us O God of salvation our and break anger your with us.
Wutuvutula banga bo tutuama bela, a Nzambi Mvulusi eto, wutumoni diaka khini.
5 ¿ To forever will you be angry with us will you prolong? anger your to a generation and a generation.
Mawuba mu nganzi kuidi beto mu zithangu zioso e? Mawulambisa nganzi aku tsungi ka tsungi e?
6 ¿ Not you will you return will you give life? us and people your they will rejoice in you.
Wukadi buela tuvutudila luzingu muingi batu baku bamona khini mu ngeyo e?
7 Show us O Yahweh covenant loyalty your and salvation your you will give to us.
Wutumonisa luzolo luaku lu ngolo, a Yave, ayi wutuvani phulusu aku.
8 I will listen to whatever he will say God - Yahweh for - he will speak peace to people his and to faithful [people] his and may not they return to folly.
Ndiela wa momo, Nzambi Yave kela tuba; veni zitsila zi ndembama kuidi batu bandi, kuidi banlongo bandi vayi buna babika vutukila kilawu.
9 Surely - [is] near to [those] fearing him salvation his to dwell glory in land our.
Kiedika, phulusu andi yifikimini babo beti kunkinzikanga mu diambu di nkembo andi wuzingila mu ntoto eto.
10 Covenant loyalty and faithfulness they meet together righteousness and peace they kiss.
Luzolo ayi kikhuikizi bidengini; busonga ayi ndembama bibumbisini.
11 Faithfulness from [the] earth it springs up and righteousness from heaven it looks down.
Kikhuikizi kitotukidi va ntoto ayi busonga buntala ku tsi tona ku diyilu.
12 Also Yahweh he will give the good and land our it will give produce its.
Buna Yave mamvandi wela vana biobio bidi bimboti ayi ntoto eto wela buta mimbutu miandi.
13 Righteousness before him it will go and it will make to [the] way of footsteps his.
Busonga buela kuntuaminina ku ntuala ayi buela kubika nzila mu diambu di bitambi biandi.